Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть). Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Гарднер Эрл Стенли

По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)

Эрл Стэнли Гарднер (под псевдонимом А.А.Фейр)

По тонкому льду

(Действуй тоньше, чтобы выграть)

(Дональд Лэм и Берта Кул)

Перевод с английского Ю. Когщова

Глава 1

На матовой стеклянной двери красовалась аккуратная надпись:

Б. КУЛ И ДОНАЛЬД ЛЭМ

Конфиденциальные расследования Прием: 9.00 - 17.00

Добро пожаловать!

Я открыл дверь и, кивнув девушке, регистрирующей посетителей, направился в свой кабинет.

Элси Бранд, моя секретарша, спросила:

- Ты не заметил мужчину там, внизу?

- Нет. А что?

- Он к тебе.

- По какому поводу?

- Дело настолько конфиденциальное, что он желает говорить только с тобой лично.

- Его имя?

Она протянула мне визитную карточку. Типографская краска была нанесена таким густым слоем, что ее прочел бы и слепой.

На карточке было указано: Финансово-страховая компания Даусона. В левом углу, курсивом: Клейтон Даусон, помощник президента.

Там же был указан и адрес компании: Денвер, штат Колорадо.

- Хорошо,- сказал я.

- Давай его сюда.

Элси нажала кнопку:

- Мистер Лэм на месте. Проводите, пожалуйста, мистера Даусона к нему в кабинет.

Через несколько секунд секретарша открыла дверь.

Клиент оказался мужчиной невысокого роста, лет пятидесяти, в одежде простого покроя, но такого высокого качества, что это сразу бросилось в глаза.

Он оглядел комнату, и его взгляд остановился на мне.

- Мистер Лэм?

В его голосе явно слышалось недоверие.

- Да,- ответил я.

Посетитель садиться не стал. Он посмотрел на Элси Бранд, потом опять на меня и покачал головой:

- Не хочу вас обижать, но лучше все выяснить сразу. Боюсь, что это дело вам не по зубам.

- В таком случае поищите таких, кто с ним справится.

- Я предполагал увидеть более солидного мужчину.

- Вам нужен частный детектив?

- Да.

- А он что, должен играть в американский футбол?

- Я... понимаете, я полагаю, что в вашей профессии приходится сталкиваться с определенными обстоятельствами... которые иногда требуют физической силы. Я не сомневаюсь, что вы весьма компетентны, но для такого рода работы, которую я имею в виду... А как ваш партнер?.. Мистер Кул... Он погабаритнее?

- Рад вам сообщить,- сказал я,- что Б. Кул действительно погабаритнее.

Посетитель просиял.

- Но учтите,- тут же добавил я,- что буква "Б" расшифровывается как Берта. Берта Кул - женщина.

Даусон опустился на стул, словно у него ослабели ноги.

- О Боже!- выдохнул он.

- Вы,- продолжал я,- видимо, увлекаетесь детективами. Начитались про какого-нибудь частного детектива, которого двое гангстеров заманивают в туалет и бросаются на него с ножами. А он хватает одного бандита за руку, выбивает нож так, что тот застревает в потолке, и тут же бьет другому ногой в живот. После чего следует мощный удар в лицо первому преступнику, у того трещит переносица, а из носа, как из шланга, хлещет кровь. Бандит, пятясь, вваливается спиной в кабинку и плюхается на стульчак, чем подает детективу блестящую идею. Наш герой хватает за шиворот второго громилу, который все это время лежит без сознания на полу, и усаживает на соседний стульчак. Расправившись с бандитами, он моет руки под струей теплой воды и затем сует их под сушилку. В это время в туалет врываются полицейские. Они останавливаются и недоуменно смотрят на детектива, который стоит перед зеркалом и поправляет галстук. Наш герой удивленно поднимает брови: "Неприятности? Только не у меня".

- Можете не продолжать,- поморщился Даусон.

- Могу,- заверил я его.- Наверное.

- Вы, очевидно, сами начитались подобной ерунды.

- А что тут плохого? Почему бы не поставить себя на место героя, не пожить его жизнью?

- Но до практики вам далеко,- заметил он.

- Как и вам,- парировал я.- А вот Берта Кул, пожалуй, смогла бы.

Даусон в третий раз задумчиво оглядел меня и воскликнул:

- Черт! Ваша фирма пользуется хорошей репутацией.

Лично мне известны два очень трудных дела, которые вы распутали.

- С помощью кулаков?- спросил я.

- Скорее...- задумался он на секунду,- с помощью головы. Что за женщина эта Берта Кул?

- Вам лучше взглянуть на нее самому.

- В моем деле фигурирует женщина.

- Они, как правило, часто фигурируют.

- Возможно... вполне возможно, что с такого рода проблемой ваша Берта Кул справится.

- Почему бы и нет?

- Девушка, которую я имею в виду, молода, своенравна, упряма, независима, дерзка и неблагодарна.

- Другими словами,- улыбнулся я,- совершенно нормальная современная молодая женщина. Она, случайно, не ваша пассия или, вернее, была вашей пассией до того, как в райский сад пробрался змей-искуситель?

- Она моя дочь,- с достоинством ответил посетитель.

- Понятно,- кивнул я.- Возможно, вы хотели бы поговорить с миссис Кул?

- Мне кажется, ее присутствие было бы очень кстати.

Я сделал знак Элси.

Та связалась по коммутатору с кабинетом Берты Кул, и до меня долетел резкий и громкий голос моей напарницы.

Элси вкратце объяснила ей ситуацию и, положив трубку, сообщила:

- Миссис Кул сейчас будет.

Не прошло и десяти секунд, как дверь распахнулась, и в комнату вошла Берта.

Своей комплекцией Берта больше всего походила на старомодный локомотив. У нее были короткие ноги, грузный торс и глаза, сияющие стальным блеском. По тому как она ввалилась в мой кабинет, я сразу догадался, что настроение у нее не самое лучшее. Пользуясь преимуществом в возрасте - ей было за шестьдесят,- Берта почитала себя старшим партнером в фирме и предпочла бы принять Даусона в своем кабинете под звуки фанфар.

- Миссис Кул,- произнес я, демонстрируя свои лучшие манеры,- разрешите представить вам мистера Даусона, помощника президента Финансово-страховой компании Даусона.

Наш посетитель живо вскочил на ноги.

Берта впилась в него испытующим взглядом и, вдоволь насмотревшись, наконец проговорила:

- Здравствуйте, мистер Даусон.

- Очень рад с вами познакомиться,- галантно поклонился клиент.

Берта повернулась ко мне:

- Он по делу или?..

- По делу,- успокоил я ее.- Мистер Даусон выразил желание обсудить с нами кое-какие проблемы.

Он полагает, что в его случае могут возникнуть обстоятельства, с которыми мне не справиться.

- Какого рода обстоятельства?- спросила Берта.

- Умение махать кулаками,- пояснил я.

- Минуточку, минуточку!- возмутился Даусон.- Ничего подобного я не говорил.

- Но намекнули,- уточнил я.

- Я просто хотел дать понять,- принялся оправдываться он,- что в моем представлении частный детектив должен быть пошире в плечах, потяжелее и немного постарше, так как ему иногда приходится противостоять насилию.

- Мы справляемся,- решительно заявила Берта.

- Нисколько в этом не сомневаюсь,- пошел на попятный Даусон.

- В этом деле фигурирует женщина,- пояснил я,- и мистер Даусон считает, что это несколько усложняет ситуацию.

- Это всегда усложняет ситуацию,- констатировала Берта.

Она тяжело опустилась на стул, положив руки так, чтобы бриллианты на ее пальцах сверкнули ослепительным огнем. Еще раз оглядев Даусона, она требовательно спросила:

- Итак, что вы можете сказать о вашем деле?

- Прежде всего то, что оно требует деликатного подхода.

- Иначе мы не работаем,- заверила его Берта.

- Вопрос упирается в семейные отношения.

Я передал Берте его визитную карточку.

Та задумчиво провела большим пальцем по тисненому шрифту, затем резко спросила у Даусона:

- Вы помощник президента?

- Совершенно верно.

- И вас зовут Даусон?

- Да. Клейтон Даусон.

- Но компания носит ваше имя. Или это просто совпадение?

- Она была основана моим отцом.

- Вашего отца больше нет в живых?

- Он отошел от дел. Сейчас входит в совет директоров.

- Тогда почему президент не вы?

- Не вижу причин для обсуждения моих семейных дел, миссис Кул,высокопарно ответил Даусон.- Так получилось, что президентом стал мой старший брат.

- Понятно,-, протянула Берта.- И что там за корки?

- Простите?

- Из-за чего сыр-бор? Что вы от нас хотите?

Даусон посмотрел на меня, потом перевел взгляд на Берту:

- У меня есть дочь.

Берта не проронила ни слова.

- Ей двадцать три года,- продолжал он.- Она недисциплинированна, неблагодарна и, боюсь, если судить по старым меркам, аморальна.

- В наши дни женщин не оценивают по старым меркам,- вставила Берта.Они вышли из моды. В чем, собственно говоря, проблема?

- Когда я понял, что она не хочет исправляться, а собирается и дальше позорить имя семьи, то перестал давать ей деньги. Другими словами, я ей сказал, что если она по-прежнему будет игнорировать мое мнение и не ставить меня ни в грош, то я не несу за нее никакой финансовой ответственности.

- И что она сделала?

- Ушла из дома.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.