Картер Браун - Бойд слишком быстр
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-05-13 11:36:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Картер Браун - Бойд слишком быстр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Бойд слишком быстр» бесплатно полную версию:Брутальный и обаятельный сыщик Дэнни Бойд берется за дело с большой охотой, если в качестве клиента выступает красивая молодая женщина. Он не может отказать красотке Луизе д’Авенди в просьбе поехать в ее родной городок на розыски… Луизы д’Авенди.
Картер Браун - Бойд слишком быстр читать онлайн бесплатно
Картер Браун
Бойд слишком быстр
Пролог
Я встретился с ней у Джо Пила в баре на Третьей авеню. Стены заведения украшали старинные английские гравюры, метрдотель был одет в охотничий костюм с красной курткой, а богатые посетители восклицали «Чао!» всякий раз, когда мимо проходила куколка в облегающем тонком платье. Моя клиентка была в подобном итальянском платье из натурального шелка с ярким абстрактным рисунком. Светлые волосы каскадом спадали на плечи, а голубые глаза смотрели на мир с интересом. У нее был большой чувственный рот со слегка вздернутой верхней губой, высокие скулы и кожа цвета слоновой кости. В общем, она была элегантна, изысканна, и я задавался вопросом, чего она от меня хочет.
– Мистер Бойд? – спросила она бодрым голосом.
– Дэнни Бойд к вашим услугам. А вы…
– Луиза д’Авенди.
Она опустилась на банкетку рядом со мной.
– У вас итальянское имя, но не чувствуется акцента.
– Итальянцем был мой муж. Но два года тому назад мы развелись. – Она слегка улыбнулась мне. – Я сохранила его фамилию. Луиза д’Авенди звучит лучше, чем Луиза Блант, вы не находите?
– Что будете пить? – поинтересовался я.
– Водка с водой и цедрой.
Я повторил официанту заказ, который произвел впечатление, и переключил внимание на блондинку.
– Вы частный детектив с репутацией совершенно аморального типа, которая устраивает ваших клиентов. Я не ошибаюсь, мистер Бойд?
– Скажем проще: я – блестящий детектив. Этого достаточно.
– Мне вас порекомендовали в Байе, – продолжала она. – У меня создалось впечатление, что вам доводилось там работать.
– Мне знакомы те места. Итак, ваше дело…
– Мое дело вот какое. Пять дней назад я неожиданно исчезла из Санта-Байи, – спокойно сказала она, – и хочу, чтобы вы отправились туда и занялись поисками меня.
Официант принес девушке выпивку, что дало мне время оправиться от изумления.
– Вы не могли бы это повторить? – попросил я.
– Где вы обычно останавливались в Санта-Байе?
– В гостинице «Звездный свет», но…
– Замечательно, – живо сказала она. – Я буду звонить вам время от времени, чтобы узнавать, как идут дела. Пожалуй, лучше, если я при этом буду выдавать себя за вашу секретаршу… – Она секунду-другую подумала. – Ширли Спинделросс! Что вы на это скажете?
– А что прикажете делать, если я действительно найду вас в Санта-Байе? – проворчал я. – Караулить, ожидая, когда вы мне позвоните из Нью-Йорка?
– У вас есть таинственный клиент, который нанял вас, чтобы найти меня, – пояснила она, – но, разумеется, вы не можете назвать его имени. Когда вы обнаружите, что я исчезла уже несколько дней тому назад, то сразу же заподозрите худшее.
– Худшее?
– Убийство, – твердо проговорила она. – Вы очень громко выскажете свои подозрения, мистер Бойд.
– А кому? – спросил я. – Полиции?
– Всему свету.
– В том числе и полиции?
– Не исключено. Это я оставляю полностью на ваше усмотрение. Возможно, такое понадобится, чтобы убедить всех, что вы на самом деле обеспокоены моей участью.
– Там есть один тип, некий капитан Шелл, – едко заметил я, – он любит меня, как брата, которого звали Авелем.
– Я дам вам список имен и адресов, – продолжала она. – Вам следует повидать этих людей, когда и в каком порядке – на ваше усмотрение.
– Вам действительно трудно сказать мне, что все это означает?
– Трудно, – холодно ответила она. – Речь идет о розыгрыше, мистер Бойд. И если вы будете знать все с самого начала, то не сможете делать это всерьез. Обещаю, что по мере развития дела буду сообщать вам некоторые подробности.
– Премного вам благодарен, – выдавил я.
Она открыла сумочку, достала листок бумаги и положила его передо мной.
– Уверена, вы примете мое предложение, мистер Бойд, – почти прошептала она.
Это был чек на две тысячи долларов. Я аккуратно сложил его и спрятал в бумажник, а затем, желая выразить свою благодарность, продемонстрировал ей свой профиль. Она от восторга не упала в обморок, что дало мне повод решить, что она очень хладнокровна.
– Я принимаю ваше предложение, – заверил я ее. – Только повторите мне главное.
– Вы немедленно отправитесь в Санта-Байю и займетесь поисками меня – поисками Луизы д’Авенди, – объяснила она. – Вы посетите всех лиц, перечисленных в списке, и скажете им, что вы частный детектив, которого наняли, чтобы найти меня. Вы не будете называть имени вашего клиента, но скажете, что это исключительно важно. Без колебаний уверяйте, что это вопрос жизни и смерти, и когда все начнут утверждать, что я просто куда-нибудь укатила, вы опять посетите их всех. На втором туре вы будете уверять их, что не сомневаетесь в моей гибели.
– А потом?
Она мило улыбнулась мне:
– Потом я позвоню вам в гостиницу «Звездный свет» и скажу, что делать дальше. Не забудьте – Ширли Спинделросс!
Она снова открыла сумочку и достала сложенный листок бумаги.
– Вот фамилии и адреса.
– А откуда у меня взялся этот список?
– Вам дал его ваш клиент.
Она посмотрела на свой нетронутый бокал на столе, слегка улыбнулась мне и встала.
– До свидания, мистер Бойд, – негромко сказала она. – Я в восторге от нашего знакомства и буду держать с вами связь. Надеюсь, вы оцените эту уникальную возможность.
– Уникальную возможность? – повторил я.
– Поговорить с мертвой! – сказала она и направилась к двери.
Наблюдая за колыханием ее круглых ягодиц, обтянутых итальянским шелком, я подумал, что это был очень привлекательный призрак.
Глава 1
Первым в списке значился Грег Стоунли, и я решил начать с него.
Я взял свою машину со стоянки гостиницы и отправился через Санта-Байю, где не был уже четыре месяца. Здесь ничего не изменилось, не считая того, что туристический сезон в разгаре и тротуары заполнили толстые дамы, затянутые в корсеты. Это было малопривлекательно, и я сосредоточил внимание на дороге.
Стоунли жил в одном из роскошных домов в паре километров от пляжа. Особняк, окруженный мексиканскими соснами, стоял среди парка в полгектара.
Ворота были открыты, так что я въехал, остановил машину на красном гравии аллеи, поднялся по ступенькам и позвонил. Через несколько секунд дверь открыла темноволосая молодая женщина. Ей было лет тридцать, и фигура казалась такой хрупкой, что проживи она еще лет пятьдесят – у нее не прибавится и капли жира. Волосы спадали на плечи, а глаза были надежно спрятаны за солнечными очками. Рот был большим, с некрасиво опущенными углами. Белая шелковая блузка обтягивала небольшую грудь так, что кончики проступали очень четко. Брюки облегали круглые бедра и стройные ноги.
– Я ищу некоего мистера Стоунли, – сказал я.
– Грега? – равнодушно переспросила она. – Это мой муж. – Я – Марш Стоунли.
– Могу я его видеть?
– Он сейчас в Лос-Анджелесе, – ответила она, – и вернется не раньше чем через пару дней. Может, я могу быть вам полезна?
– Возможно. Я – Дэнни Бойд. Частный детектив.
– Вы хотите сказать, что после всех этих лет замужества Грег вдруг решил, что не может доверять мне? – Она засмеялась. – А где ваш свидетель, мистер Бойд?
– Какой свидетель? – пробормотал я.
– Без свидетеля? Значит, компрометирующие фото, чтобы помочь Грегу потребовать развод?
– У вас очаровательное чувство юмора, миссис Стоунли, – вежливо заметил я.
– Марш, – поправила она.
– Марш.
– А вы – Дэнни. Входите же, Дэнни, не то упадете от солнечного удара.
Мы прошли в гостиную, большую и элегантно обставленную. Двери-окна выходили на лужайку позади дома, сверкавшую в лучах солнца.
Она повернулась ко мне и сняла темные очки. Ее глаза темно-синего, почти черного цвета с любопытством уставились на меня.
– Который сейчас час, Дэнни? – спросила она.
Я посмотрел на часы.
– Почти полдень.
– На ваш взгляд, не слишком рано для стаканчика? – Она направилась к бару. – Что вы выпьете?
– Джин с тоником было бы хорошо.
– Частный детектив, – сказала она. – Я потрясена. В вас совершенно нет загадочности. Вы похожи на тех, которых показывают по телевизору. Но я всегда думала, что у частных детективов должен быть загадочный вид и они должны быть грязными.
Она принесла из бара стаканы и протянула мне один.
– Какой же ужасный секрет семьи Стоунли вы хотите узнать, а, Дэнни? – поинтересовалась она.
– Я ищу одну женщину по имени Луиза д’Авенди. Вы ее знаете?
– Луизу? – Она кивнула. – Разумеется, я ее знаю. Правда, уже с неделю ее не видела. Вы спрашивали в гостинице «Звездный свет»?
– Там ее нет, – ответил я. – Она не появлялась в течение пяти дней. У меня есть клиент, который хочет, чтобы я нашел ее. Это срочно, вопрос жизни и смерти.
– Вас послушать, так это очень драматично. – В медленной улыбке она обнажила отличные зубы. – Не думаю, что смогу вам чем-либо помочь, Дэнни. К сожалению. В последний раз я ее видела на приеме у Нельсона Пемброка. Вы с ним уже говорили?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.