Пол Стюарт - Фергус Крейн и огненные алмазы
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Пол Стюарт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2019-02-16 18:15:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Пол Стюарт - Фергус Крейн и огненные алмазы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пол Стюарт - Фергус Крейн и огненные алмазы» бесплатно полную версию:Настоящие мальчишки всегда мечтают о Большом Приключении, но когда оно начинается, все ли способны принять вызов?В этой книге вас ждут встречи с коварными пиратами, гениальными изобретателями, охота за алмазами… Вы готовы отправиться в это головокружительное путешествие вместе с Фергусом Крейном?
Пол Стюарт - Фергус Крейн и огненные алмазы читать онлайн бесплатно
Пол Стюарт, Крис Риддел
Фергус Крейн и огненные алмазы
Посвящается Анне — моему бессменному секретарю и моей матушке — хранительнице архивов
Глава первая
— Ну, вшивая команда… то есть, я хотел сказать, милые детки, — пробурчал мистер Спайсер, рассеянно поигрывая большим золотым кольцом, свисающим с его левого уха, — вот вам домашнее задание — прочесть тринадцатую главу «Практической спелеологии для начинающих». Класс глухо застонал. За бортом кричали чайки. Шумно хлопая крыльями, они кружили над рыбацкими лодками, возвращавшимися в гавань. На легкой волне качались баржи с углем. В жаркой и душной классной комнате учебного корабля «Бетти-Джин» сонно клевали носами ученики.
«Интересно, прилетит он сегодня или нет? — гадал сквозь дрему Фергус Крейн. — А если прилетит — дождусь я его или усну?»
Классная комната едва заметно поднимаюсь и опускалась. Дышать было нечем. Веки у Фергуса отяжелели, глаза закрылись…
— Ф-ф-ф-ю-у-у-у!
Пронзительный свисток боцмана гулким эхом прокатился но коридорам, возвещая окончание уроков. Фергус быстро открыл глаза. Четыре часа пополудни. Паконец-то! Свист еще не замер, а Фергус уже вскочил со стула и пулей вылетел из класса.
Он не слышал, как мистер Спайсер предупредил учеников о завтрашней контрольной; не слышал, как они прощались друг с другом; не слышал даже, как Боливия, попугайчиха директора школы, что-то кричала ему вслед. Стремглав сбегая вниз по сходням, Фергус думал только о том, как бы скорее добраться до дому, сесть у окна своей комнаты и ждать, когда настанет полночь.
Глава вторая
Фергус бежал вдоль канала. Тяжелая «Практическая спелеология для начинающих» и пустая коробка из-под ланча болтались в ранце у него за спиной, башмаки стучали по булыжнику.
Возле высокого памятника генералу Монморанси, который указывал на что-то пальцем вытянутой вперед руки, он свернул налево и углубился в запутанный лабиринт узких переулков. Быстро пересекая одну знакомую площадь за другой, минуя фонтаны и скульптуры, цветочные киоски, лотки со сластями и крошечные, освещенные свечами лавчонки, где продавались затейливые резные фигурки из дерева, свернул направо у тележки с бубликами старухи Блинни и очутился на шумном бульваре Эрцгерцога Фердинанда, по обеим сторонам которого высились слегка обветшалые здания.
Перед Театром эрцгерцога Фердинанда, как всегда опустив голову, вышагивал человек-бутерброд Лупоглазый Нед. На груди и на спине у пего висели щиты с анонсом мюзикла «Рыба-велосипедист».
— Здравствуй, Нед! — крикнул Фергус.
— Здравствуй, Фергус! — не поднимая головы, отозвался Нед.
Откуда-то издалека доносилась заунывная мелодия. Фергус улыбнулся старому шарманщику Антонио — обладателю лихо закрученных усов, множества медалей и обезьянки по кличке Пепе, облаченной в полосатый красно-желтый костюмчик и феску с бахромой. Обезьянка спрыгнула со скрипучей шарманки, взвизгнула и протянула Фергусу перевернутую феску.
Фергус вытащил из кармана носовой платок, аккуратно его развернул и положил в феску Пепе миндальное пирожное.
— Благослови тебя Господь, мой мальчик, — сказал Антонио, а шарманка запела еще громче и еще заунывнее.
Когда Фергус проходил мимо знакомых лавок — «Свадебные наряды мадам Эме», «Зонты Г. Г. Ласкома», кафе «Рондо», «Джошуа Бервик. Верхняя одежда на заказ», — из всех окон высовывались знакомые и радостно с ним здоровались. Фергуса знали все. Ганнибал Ласком в знак приветствия раскрыл перед ним зонтик, официантка кафе «Рондо» Катрина послала ему воздушный поцелуй, а когда он проходил мимо «Ювелирных изделий» Карпфа, старая мисс Уиттерипг показала ему недоеденный ореховый эклер и подмигнула.
Да, все знали Фергуса — сына Лючии Крейн. Ведь он часто помогал матери торговать пирожными в булочной Байдербекера. Встречая Фергуса, соседи сразу вспоминали стеклянные витрины, где лежали трубочки с кремом, шоколадное печенье, корзиночки с земляникой и — главное — классические флорентинки эрцгерцога Фердинанда… Неудивительно, что при виде Фергуса люди всегда улыбались.
Наконец Фергус добрался до самой булочной Байдербекера. Борис Байдербекер, низенький толстяк с большими рыжими усами, выпекал хлеб всевозможных сортов — от плетенок из дрожжевого теста до посыпанных маком батонов с отрубями, а миссис Крейн пекла и продавала торты и пирожные.
Фергус уткнулся носом в витрину и стал разглядывать испеченные матерью ореховые эклеры и миндальные меренги. Мать иногда работала до позднего вечера, но сегодня в лавке была только молодая девица по имени Люси, которая обслуживала одну-единственную покупательницу — старушку с толстой таксой.
Фергус повернулся и подошел к подъезду дома справа от булочной. Над входом красовалась полукруглая доска с надписью «Апартаменты эрцгерцога Фердинанда». Фергус вставил в замок большой ключ, толкнул плечом тяжелую деревянную дверь, дверь заскрипела, застонала, и он протиснулся в вестибюль. В вестибюле было свежо и прохладно, а когда дверь тихонько щелкнула и закрылась, Фергуса поразила царившая здесь тишина. Она давила на него с такой силой, словно он нырнул глубоко под воду. А потом его поразило что-то еще.
Запах. Потрясающий запах. Самый изумительный аромат на всем белом свете.
— Флорентинки, — пробормотал Фергус.
Миссис Крейн пекла весь день без передышки. Круассаны на завтрак. Пирожные и печенье к ланчу. Лепешки, булочки и многослойные пирожки к вечернему чаю. Но запах, поразивший Фергуса, исходил не от круассанов и не от теплых пикантных булочек с изюмом… Это был ни с чем не сравнимый запах — орехов, шоколада, карамели, аромат самых изумительных пирожных, о каких можно только мечтать…
— Фло-рен-тин-ки, — медленно выговаривая слоги, прошептал Фергус. От одного этого слова у него потекли слюнки, и в предвкушении блаженства заурчало в животе.
Он закрыл глаза.
Ему померещилось, будто перед ним проплывают крошечные медальончики из поджаренных орехов, пухлые кусочки сушеных фруктов, обрезки карамельной стружки, засахаренные вишни, и все это перемешано с нежными тянучками и облито бархатистым темно-коричневым шоколадом. Фергусу даже показалось, будто он ощущает их вкус у себя на языке.
Маму, наверное, попросили срочно выполнить какой-то особый заказ, решил он про себя.
Фергус пересек отделанный мрамором вестибюль и миновал ряд металлических почтовых ящиков, на дверцах которых были написаны фамилии жильцов — Гамм, Бигсби-Клаттербак, Сквиджи, Бичем, мадам Лавиния, Фассбиндер, Крейн.
У последнего ящика Фергус остановился. На полу рядом с ящиком лежал большой пакет, адресованный миссис Л. Крейн. На пакете была наклейка с изображением трех пингвинов и надписью: «Торговая компания „Удивительный рейс“». Фергус нагнулся и со вздохом поднял с пола пакет. Выполнять домашнее задание предстоит не только ему. Чтобы свести концы с концами, его мама все чаще и чаще была вынуждена подрабатывать дома.
«Мне еще повезло, — подумал Фергус, поднимаясь по лестнице, — ведь учебное судно „Бетти-Джин“ не берет с меня платы за обучение, и маме хотя бы об этом не надо беспокоиться».
Торопливо взбираясь вверх по крутой мраморной лестнице, Фергус через каждые два марша останавливался перевести дух. На каждой площадке справа и слева было по двери, и рядом с дверями висели таблички с фамилиями жильцов. Одни надписи были напечатаны, другие написаны от руки.
На втором этаже обитали майор и миссис Бартоломью Бигсби-Клаттербак со своим персидским котом по кличке Принц Каспиан, а также мисс Джемайма Гамм, которая держала канареек. Одну из квартир этажом выше занимал Артуро Сквиджи, который носил на голове черную волосяную накладку, и знаменитая актриса мисс Юджиния Бичем. Над ними жили бывшая учительница музыки мадам Лавиния и доктор Фассбиидер, преподаватель Академии Монморанси.
В ту минуту, когда Фергус преодолевал последний марш лестницы, за спиной у него послышался какой-то шум. Обернувшись, он увидел, как доктор Фассбиидер выходит из своей квартиры. На нем были фрак, рубашка с крахмальным воротничком, галстук-бабочка и белые перчатки. В одной руке он держал два билета на мюзикл «Рыба-велосипедист», а в другой — карманные часы.
— Вот досада! Опять опаздываю, — буркнул он, поглядел на часы, сунул билеты в жилетный карман, а часы — во внутренний карман фрака и добавил: — Надеюсь, к началу первого действия я все же успею, — и побежал по лестнице вниз. Стук подбитых стальными подковками носков и каблуков его ботинок постепенно затих.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.