Кеннет Флинт - Байки из дворца Джаббы Хатта-8: Старые друзья (История Эфанта Мона)
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Кеннет Флинт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 4
- Добавлено: 2019-02-02 16:33:25
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Кеннет Флинт - Байки из дворца Джаббы Хатта-8: Старые друзья (История Эфанта Мона) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кеннет Флинт - Байки из дворца Джаббы Хатта-8: Старые друзья (История Эфанта Мона)» бесплатно полную версию:Кеннет Флинт - Байки из дворца Джаббы Хатта-8: Старые друзья (История Эфанта Мона) читать онлайн бесплатно
Кеннет Флинт
Старые друзья
(История Эфанта Мона)
Байки из дворца Джаббы Хатта-8
(Звездные войны)
* * *
Впервые я увидел Скайуокера, когда он вошел во дворец Джаббы. В нем не было ничего примечательного — просто черная фигура, закутанная в широченный плащ, с лицом, скрытым под капюшоном. И тем не менее в нем ощущалось что-то такое, от чего чешуя у меня на спине встала дыбом.
Повинуясь древнему, примитивному инстинкту, я нырнул за кучу ящиков — — нелегкое дело для парня ростом за два метра — и уставился на незнакомца, словно испуганный бандиго. Скай-уокер в это время разговаривал с правой рукой Джаббы, Бибом Фортуной, а неподалеку пускала слюни парочка гаморреанцев.
Я глядел на него во все глаза. В нем действительно было что-то особенное, и по моей коже пробежала забавная дрожь. Проснулось множество эмоций, и я не мог их обуздать. Страх? Не-а, это не ко мне. Недоумение и любопытство? Ясное дело.
Впрочем, маленькая дискуссия между Скайуо-кером и Фортуной продолжалась всего несколько минут, после чего управляющий Джаббы повел гостя во дворец — видимо, тот купил себе место на вечеринке. Они направились в сторону тронного зала Джаббы; стражники потопали следом.
Я еще глубже зарылся в ящики — инстинкт подсказал мне, что лучше оставаться в укрытии. Сработало, но только на Фортуне и на стражниках; никто из них меня не заметил. Но этот, в черном, он повернул голову, проходя мимо, и в упор посмотрел на меня.
Когда наши взгляды встретились, я почувствовал что-то вроде… вроде… ну. .. в общем, что-то вроде удара током, как будто меня приложили посохом гаффи промеж глаз. Я почувствовал удар ослепительно белой энергии, осветившей мое сознание до самого дна.
Сразу всплыло множество вещей, дремавших в голове. Они поднялись из черного колодца памяти, словно мертвецы из болота. Там было несколько жутких воспоминаний, которым лучше бы там и оставаться, но среди всей этой грязи сиял один яркий образ — страна зеленых деревьев под золотистым солнцем.
И неожиданно я почувствовал щемящую боль утраты того, что я когда-то любил.
Я мотнул головой, силясь стряхнуть это бредовое ощущение, и несколько раз моргнул. Когда я снова открыл глаза, Скайуокер и его свита уже скрылись за поворотом.
Да брось ты, это всего лишь очередной поздний гость, пришедший к Джаббе на пьянку, сказал я себе. Ничего больше. И хотя меня так и подмывало пойти следом и посмотреть, чем все закончится, я переборол это внезапное желание. У меня была назначена встреча, на которую я и так уже опаздывал. Я что есть духу припустил к гаражу.
Как обычно, там обнаружился Барада, и, как обычно, он с головой зарылся в моторный отсек одной из своих драгоценных машин. Казалось, он всегда трудится над тем или иным флаером из огромного парка Джаббы. Думаю, это помогало ему забыть о том, в какую ловушку превратилась его жизнь.
Я подозревал, что бедный клатуинец застрял во дворце хатта навсегда. Джабба слишком ценил его; Жирнотелый никогда бы не позволил этому несчастному простаку откупиться. Но при всем при том парень был до смерти предан своему боссу, причем предан искренне. Он был одним из немногих, кто мне здесь нравился.
— Как дела, шеф? — сказал я, хлопнув его по спине. — Найдется для меня машина?
Барада махнул рукой, не высовываясь из внутренностей флаера: — Бери любой скифф на выбор.
Вокруг было припарковано несколько простеньких флаеров, но ни один из них для меня не годился.
— Мне нужно что-нибудь побыстрее. Я спешу, приятель.
На этот раз он вытянул голову наружу и воззрился на меня. Лицо его было хмурым, но Барада всегда хмурился. На самом деле он был очень скромным и добродушным парнем.
— Ладно, Мон, для тебя одного. Бери вон тот ХП-38А, — он показал рукой на приземистую, обтекаемой формы машину. — Он такой же быстрый, как мой. Только осторожно, он плохо слушается руля.
Насчет управления Барада не соврал, но и про скорость тоже. Я наверстал потерянное время и прилетел в космопорт Мое Аисли в назначенное время.
Я остановился перед отелем «Счастливый деспот», вылез из машины и осмотрелся вокруг. В сущности длинный космопорт являлся не более чем свалкой для отбросов со всей Галактики, но мне все равно нравилось здесь бывать. Я родился на планете, где было много света и открытого пространства; тесный бункер Джаббы быстро меня утомлял. Я использовал любую возможность размять ноги.
Я потопал к зданию отеля. По правде говоря, эта древняя конструкция зданием не являлась; это был старый обшарпанный тягач, переделанный в гостиницу какимито инвесторами, имевшими больше кредиток, чем мозгов. Отель с самого начала был убыточным и открылся только сейчас — в нем вершила свои делишки госпожа Валариан.
Эта почтенная випхидка была отважной дамой, которая, несмотря на неравенство сил, старалась урвать кусок побольше прямо у Джаббы из-под… гм… из-под подбородков. Я был готов поставить на то, что ей это удастся.
Я поднялся по крутой лестнице на верхний уровень, где были расположены холл и казино.
За передним столом сидели миленькие симпатяги-двойняшки, гуманоиды Огурн и Антон; 'они радостно помахали мне руками, когда я проходил мимо. От их вида у меня по коже побежали мурашки — а кожи у меня хватает.
Дальше слева находился холл. Я свернул туда, рассчитывая пропустить стаканчик-другой перед встречей.
Холл имел довольно убогий вид, как и все здание. Богатая отделка стен и роскошная мебель давным-давно превратились в рухлядь, госпожа же не потратила ни кредитки на реставрацию.
Здесь выпивало множество народу разных рас. Я меж делом глянул на них и пошел к стойке. Единственным, кто заслуживал внимания, был хитророжий префект Тальмонт, имперский чинуша — генетический неудачник, мерзавец от рождения, лживый по природе. Он сидел за столом и пил со своими офицерами, изредка похохатывая.
Когда я вошел, он разом проглотил свое пойло и вылупился на меня.
У стойки меня опередили двое парней-гуманоидов. На вид они были крепкие и габаритные, при этом не слишком высоколобые. Чернорабочие, решил я, но не с Татуина. Слишком чистенькие. И пахнут не по-здешнему.
Подошел головастый бармен-бит.
— Рад тебя видеть, Мон, — сказал он. — Приехал на встречу с госпожой?
Я кивнул: — Скажешь ей, что я здесь, а? Но сперва налей мне эля. Того, что всегда.
— Налей ему целый ковш, хозяин, для такой пасти, — сказал один из гуманоидов, и оба заржали.
— Ага, — добавил второй. — Эй, мордатый, как тебе удается донести стакан до рта?
Я не обратил на них внимания. Ожидая заказ, я посмотрел на свое отражение в грязном зеркале за стойкой. Наверное, для этих чудиков-гуманоидов я выглядел как огромное вытянутое лицо на двух коротких столбах, и, наверное, со стороны действительно не похоже, что мои толстые руки достают до рта. Но по чевинским меркам я считался весьма неплохим образчиком своего вида. Вернее, не считался — — я был им. Все вокруг говорили, что, мол, старый хобот слегка одряхлел. Но ведь он через столько всего прошел за эти годы, этот хобот, и попадал он в такие передряги, каких врагу не пожелаешь.
Кроме того, красота — — относительное понятие в Галактике, и большинство опытных путешественников это понимают. Но у этих двух шутников опыта было меньше, чем у какого-нибудь местного парнишки с фермы. И манеры у них были соответствующие.
— Эй ты, урод, — сказал один из них, толкнув меня в бок. — К тебе обращаются.
На этот раз я повернулся к нему.
— Ты что, бантово пойло, ищешь неприятностей?
— Ну да, от тебя, мордатый, — оскалился он.
— Смотри, будет как с Деппом, — предупредил его бармен. — Это Эфант Мон. Он…
— Он просто большая говорящая голова с раздутой харей! — вмешался второй. — Счас мы укоротим его длинный нос!
В руке у него сверкнул широкий нож. Я метнулся вперед и ударил лбом о его макушку.
Лоб у чевинов твердый, как железо. В отличие от гуманоидов. Череп парня треснул, как яйцо, и несчастный брякнулся об землю.
Второй идиот бросился на меня, вытаскивая из-под куртки бластер. Но мой вибронож оказался быстрее. Я всадил клинок ему в грудь, прежде чем он успел вынуть бластер из кобуры. Он пролетел по инерции еще пару метров и свалился на заплеванный пол.
Офицеры разом вскочили на ноги и потянулись за пушками. Префект знаком велел им угомониться. Он вразвалочку подошел ко мне и воззрился на два тела, растянувшиеся на полу.
— Ну-ну, дорогой мой Эфант Мон. Я вижу, ты избавил еще две души от страданий, — Не ожидал, что ты меня узнаешь, — ответил я, засовывая нож обратно под одежду.
— Твой стиль ни с чьим не спутаешь, — сказал Тальмонт, щурясь на меня.
Он был близорук.
— Будешь жаловаться?
— За то, что избавил меня от этих босяков? — рассмеялся он. — Нет, конечно. Таким здесь не место.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.