Фантастика 2025-157 - Александра Антарио Страница 25

Тут можно читать бесплатно Фантастика 2025-157 - Александра Антарио. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фантастика 2025-157 - Александра Антарио читать онлайн бесплатно

Фантастика 2025-157 - Александра Антарио - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Антарио

времени на сборы, брат предупредил, что они идут в её любимый городок, причем, в театр, и отправился собираться сам. Проворчав, что об этом нужно было сказать сразу, Розмари открыла портал к себе в комнату. В данном случае требовался более продуманный и так сказать, омагиченный образ, чем если бы они направлялись, к примеру, в столицу. Тем более для театра.

Когда она снова вошла в его апартаменты, Леонард критическим взглядом окинул одежду и прическу родственницы и, сочтя их вполне подходящими случаю и статусу, сделал комплимент:

— Ты на редкость обворожительна. Особенно для такой пунктуальности.

Девушка фыркнула, но рассказывать о том, чего ей стоило за четверть часа подготовиться к выходу в свет, да ещё так, чтобы остаться неузнанной, и, что она в тот момент думала о кузене, не стала. Вместо этого уточнила:

— Идём через городской портал?

— Я думал, через твой. Заодно машину заберу. Отцовская, конечно, удобная, но в ней всё не там. Да и следилка, опять же.

— Иллюзии для соседей сам будешь творить, — предупредила пространственница, прежде чем распахнуть портал прямо в дверном проёме его спальни.

— Без проблем.

Здание провинциального театра на мага впечатления не произвело. Что, впрочем, Мари совсем не удивило. Постройка типовая, таких по стране не один и не два. Внешне красиво, но внутри… экономно, другого слова тут не подберёшь. Вроде и мрамор, и зеркала, но только на самых заметных местах. А на менее заметных косметические иллюзии, завязанные на амулеты.

— Надеюсь, хоть спектакль окажется интересным, — заметил наследник клана, вслед за кузиной поднимаясь по лестнице. На них косились, стараясь скрыть свой интерес, оглядывались, а то и вовсе беззастенчиво рассматривали.

— Судя по афише, это гастроли одного из столичных театров, так что должен, — рассеянно заметила на это пространственница. Её в этот момент больше заботила необходимость сохранять равновесие, чем предстоящий спектакль. Вся соответствующая случаю обувь имела изрядный недостаток в виде высоченных шпилек.

— Осторожнее, — Герберт Киристе поддержал магиню, когда её нога всё же соскользнула, прежде чем это успел сделать кузен.

Прикосновение ладоней следователя оказалось неожиданно обжигающим. Огневик и этим всё сказано.

— Спасибо, — вполне искренне поблагодарила Мари. Да, она вполне могла выровняться с помощью магии, но не факт, что успела бы.

— Пустяки, — улыбнулся мужчина, не спеша разрывать прикосновение. — Позволите поинтересоваться… — Прежде чем он успел закончить, она наконец решилась обернуться. Киристе проглотил заготовленную фразу. На мгновение замер, в глазах мелькнуло узнавание, а потом столичный следователь усмехнулся: — Как я и говорил, светлые волосы идут вам больше. — И, наклонившись к её уху, добавил: — Правда, в тот момент насчет магических прядей я только подозревал, но с ними ваш образ только цельней.

Что на это ответить Мари придумать не успела.

— Как я вижу, вы уже успели поладить с Розмари, — напомнил о своём присутствии Леонард.

— Ох, прошу простить меня за бестактность, — тёплые ладони наконец исчезли с затянутой в декоративный корсет талии. А их обладатель, когда все трое магов оказались на площадке, склонился в придворном поклоне: — Герберт Киристе, к вашим услугам.

— Очень приятно, лорд Киристе, — улыбнулась Мари вполне искренне. Было что-то забавное в том, что он представлялся ей уже в третий раз.

— Просто Герберт, умоляю вас, о прекрасная, — как наглый котяра улыбнулся в ответ следователь. Понимание, что с ней, кажется, флиртуют, ошеломило. — Позволите поинтересоваться вашим именем?

— Розмари де Кирно, младшая пространственница нашего клана и моя кузина, — представил её Лео. Он был спокоен, так что девушка успокоилась. Видимо, лёгкий флирт был в этой ситуации вполне уместен.

Поправлять его Мари не стала. Степень родства в данном случае не играла особой роли, к тому же сокращение до просто кузины более дальнего родства было в их обществе достаточно распространено.

Взгляд следователя стал острым. Кажется, её принадлежности к клану Кримос он не ожидал. То ли ориентировался по цвету магических прядей, а они ей достались с другой стороны, то ли его смутила её двойная жизнь, то ли просто счёл, что в театр обычно ходят не с родственницами.

— Не знал, что клан Кримос скрывает от общества такую очаровательную розу.

— Скорее это Роза скрывается от общества, — хмыкнул на это Леонард и подставил девушке локоть. Она с благодарностью уцепилась за него. Необходимость играть в великосветскую беседу на глазах у кучи народу её нервировала. Они и вдвоём с Леонардом привлекали внимание, но оно не шло ни в какое сравнение с тем, которое привлекала компания из трёх магов с прядями разного цвета. Стоило ступить в фойе второго этажа, и они мгновенно оказались под перекрестьем множества взглядов.

Звонок, извещающий о скором начале спектакля, позволил на время прервать разговор. Продолжили его уже в ложе, где кроме них никого не было.

— Счёл возможным выкупить её целиком, — пояснил Леонард. — В провинции весьма демократичные цены.

— Полагаю, именно они привлекли блистательного наследника клана в это захолустье? — вскинул бровь Герберт.

— Доязвишь мне, — усмехнулся означенный наследник. — Забуду, что мы вроде как приятели, и вызову на дуэль.

— Предпочту тренировочный поединок. Раз уж ты всё равно в городе.

— Я тебя за язык не тянул.

— Возможно, леди захочет к нам присоединиться?

— Леди подумает, — в том же тоне ответила девушка.

Леонарду такой ответ по какой-то причине не понравился, но комментировать его он не стал, перешёл собственно к цели их похода в театр:

— Ладно, давай к делу. Что там с этим ДТП? — Вместо того чтобы ответить следователь красноречиво покосился на Мари. — Ей можно доверять. Она в этой истории уже увязла. Ещё почище нас с тобой.

— Да, пожалуй, — сверля её взглядом, от которого было весьма неуютно, согласился Герберт. Оставалось надеяться, что рассказывать брату о некоторых эпизодах её вовлеченности в эту историю, особенно о встрече в анатомичке, он не станет. — Ну что ж, предварительно ты был прав. Это действительно убийство. ДТП спровоцировали, отравив водителя, причём сразу двумя способами. В крови нашли яд мантикоры. — Почему-то удовлетворения от верности своей версии Мари в данном случае почти не испытала. — В желудке компоненты одного из растительных. Как итог — машина всмятку, водитель умер на месте, сидевшая рядом с ним глава клана получила травмы, несовместимые с жизнью.

— Значит,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.