Илья Гутман - Эпоха застоя
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Илья Гутман
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 6
- Добавлено: 2018-12-13 07:50:18
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Илья Гутман - Эпоха застоя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Илья Гутман - Эпоха застоя» бесплатно полную версию:Меня по жизни удивляло, почему в фэнтэзийных произведениях действие почти всегда происходит в средневековье с его дремучим менталитетом, серостью и грязью. Почему у Толкиена, судя даже по киношной трилогии, на рубеже Второй и Третьей эпох было вполне обычное средневековье, а в основном действии Властелина колец, в конце Третьей эпохи — опять то же средневековье?! Куда делся прогресс?! Жизнь развивается медленно, как в каменном веке! Да за эти три тысячи лет можно было в космос выйти! Я долго думал и в конце концов сам ответил на свой вопрос, почему во многих фэнтезийных произведениях царит вечное средневековье.
Илья Гутман - Эпоха застоя читать онлайн бесплатно
Илья Гутман
Эпоха застоя
Века были так себе, средние
Эмиль КроткийПолоса дождя накрыла собой сумеречный Нордхейм — стояла типичная для позднего лета погода. По дорогам вечернего северного королевства на резвом йаххарском жеребце скакал молодой человек аристократической наружности. На вид ему можно было дать около двадцати трёх лет, его длинные серые волосы неспешно развевались под поздним летним ветром, голубые глаза, расположенные вокруг острого носа, осматривали дорогу, и казалось, будто молодой аристократ видит в сумерках не хуже кошки. Всадник не боялся дождя — непонятная невидимая сила отталкивала от него капельки воды.
На голове рыцаря красовался старинного вида имперский обруч — такие делали лет триста назад, когда Нордхеймская империя ещё занимала половину хартанского континента. Туловище всадника было заковано в серебряный нагрудник с выгравированным скворцом, на поясе же в вычурных ножнах висели два длинных и тонких меча.
Дорога подошла к концу: молодой аристократ доехал до столицы, Вингтауна, куда он и держал путь. Рыцарь спешился и подошёл к воротам. Его окружило шестеро городских стражников.
— Ты прибыл в Вингтаун, чужак. Гони живо нам пятьдесят монет за право прохода! — подвыпившим голосом потребовал командир небольшого отряда.
— Мне не нравится твой тон, холоп, — спокойно ответил всадник. — Требую извинений, иначе изрублю всех вас на куски.
— Мужики! — радостно вскрикнул командир. — Похоже, нам добавилось развлечений! Покажем этому проклятому благородному, кто держит порядок у врат Вингтауна! — солдаты повытаскивали из ножен мечи.
Похоже, аристократ только этого и ждал, и был обрадован не меньше, чем местная городская стража. Он молниеносно выхватил свои длинные и тонкие мечи, и взмахнул ими, описав в воздухе три восьмёрки, приглашая воителей на битву. Солдаты опешили — с одной стороны они испугались мастерства, стоявшего за рыцарем: казалось, он начал тренироваться лет за десять до рождения, поскольку ещё никто не фехтовал так мастерски в таком молодом возрасте. С другой же стороны, тонкие клинки, казалось, не выстоят против тяжёлых мечей городской стражи.
В сторону молодого человека полетела стрела, но он разрубил её левым клинком. Над головой чужака просвистела командирская клеймора, но тот с такой быстротой нанёс контрудар, что она выпала из рук начальника караула. Дальше всё произошло слишком быстро. Неизвестный аристократ двигался буквально со скоростью демона, и солдаты просто не успели понять, что к чему, когда их мечи полегли на землю поломанные экзотическими клинками странника. Аристократ насмехался: что может сделать полудюжина неуклюжих пьяниц против мастера катан?
— Барон Генрих Старлинг, честь имею, — поклонился рыцарь. — А теперь, начальник, надеюсь, ты откроешь мне врата.
— П-простите, в-ваша м-милость, — дрожащим голосом ответил командир, открывая проход в город.
— Благодарю, — ухмыльнулся барон, вновь забрался на коня и въехал в столицу, сопровождаемый недоумевающими взглядами стражников. Как же так, аристократ, дерущийся, как демон, пощадил смердов, оскорбивших его и осмелившихся на него напасть. Им было невдомёк, что, несмотря на великолепную школу фехтования, которую Генрих прошёл на родине, он предпочитал не убивать людей. Потому что нравственная система, царящая на его родине, и впитанная Генрихом с детства, утверждала, что нельзя лишать людей жизни: исключение составляют лишь носители абсолютного зла. А вот демонов, драконов, и прочую нечисть на родине барона убивать просто обожали.
Что же касается местных холопов, никто из них даже не догадывался, что существует такое место, как родина Генриха. Впрочем, вряд ли догадывался и король, Вильгельм тридцать шестой, визит к которому и составлял основную цель молодого барона.
Генрих Старлинг скакал на своём коне по улицам Вингтауна. Барон достал из кармана книгу «Путеводитель по Вингтауну. 4326 год Третьей эпохи». Странно. Очень странно! За пятьдесят три года число храмов Тора удвоилось, а вот количество библиотек, школ и магических магазинов, напротив, стало меньше — в целых три раза. Проезжая мимо свежих руин, Генрих окрикнул солдата городской стражи:
— Эй, служивый! Тут что горело?
— Дык сгорела оходемия колдунства, благородный господарь!
— Магическая академия?! Демон побери, кто же сжёг её?!
— Дык и сожгли, чтобы демоны не побрали, благородный господарь! Колдунство идёт от демонов и их хозяина, бога Локи, ваша милость, вот жрецы Тора и прищучили колдунишек заодно с книгочеями и ентими, как их… олухимиками.
Надо будет потом разобраться и с беспределом жречества, — подумал Генрих. — Но для начала — необходимо навестить короля Вильгельма тридцать шестого, ради которого я сюда и приехал…
Барон Старлинг пришпорил йаххарского жеребца и поскакал по направлению к королевскому замку. У резиденции государя всадника встретила четвёрка гвардейцев.
— Честь имею, барон Генрих Старлинг, — поклонился рыцарь, слезая с жеребца.
— Я представлю вас его величеству, благородный господин, — поклонился в ответ один из гвардейцев.
— Благодарю, но я предпочитаю представлять себя сам, — ответил рыцарь, зайдя во внутренний двор. Затем путь лежал во внутренний замок, в тронном зале которого восседал король, Вильгельм тридцать шестой. Такой же, каким его видел Генрих на картинах и монетах: худощавый мужчина лет пятидесяти пяти, с коротким носом и глубоко посаженными карими глазами.
— Служу Вашему величеству, — поклонился Генрих.
— Я узнаю вас, — ответил король. — Я ни с чем не спутаю ваш нагрудник, да и лицом вы вышли очень похожими на вашего батюшку. Рад видеть вас, баронет Генрих Старлинг.
— Барон Генрих Старлинг, — поправил рыцарь.
— Значит, ваш батюшка…
— Да, ваше величество, преставился, — придав глазам скорбное выражение, ответил Генрих. — Уже год прошёл, как сгубил его цирроз печени. Я же, наведя порядок в родном поместье на Медвежьих островах, направился путешествовать по миру, а затем решил осесть в столице — служить Вашему величеству. Я хочу вступить в королевскую гвардию.
— Что же, барон. Знавал я вашего батюшку. Ему довелось быть настоящим мастером меча. Уверен, вас он обучил хорошо. Поэтому со следующего утра можете приступать к обязанностям. А могу ли я полюбопытствовать, — взгляд короля упал на мечи Генриха, — что у вас за клинки?
— Разумеется, ваше величество, улыбнулся барон, обнажив один из мечей и протянув его королю. — Это — оружие аристократии из островной империи Наиши, что на востоке. Как я говорил, я путешествовал по миру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.