Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Генри Каттнер
- Год выпуска: 1991
- ISBN: 5-85025-0778
- Издательство: Джерело
- Страниц: 74
- Добавлено: 2018-12-13 22:03:30
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен» бесплатно полную версию:Известный писатель фантаст повествует о загадочных планетах, о людях, населяющих их, а также — неимоверных приключениях действующих лиц романов.
© Перевод с англ. МП “Эверест”
Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен читать онлайн бесплатно
Генри Каттнер
Источник миров. Ось времен
ИСТОЧНИК МИРОВ
Глава 1
Из окна отеля Клиффорд Сойер мог видеть огни Фортуны, горящие в полярной мгле: мелкую россыпь огней шахтерского лагеря, голубые окна больницы, ярко-желтые огни домов и офисов. Отсюда он не мог видеть шахту, но зато ощущал ее присутствие. Глубокие, размеренные, почти не воспринимаемые органами чувств удары никогда не прекращались. И днем и ночью вот уже семнадцать лет, с тех пор, как в 1953 году открылась шахта, под полярной шапкой работали насосы. Многим нужна была руда, и правительство тоже хотело получить свою долю.
Он увидел в стекле отражение девушки, которая нетерпеливо шевелилась. Он повернулся к ней, думая, что никогда не видел глаз такой формы и цвета, как у Клей Форд. В ней было что-то экзотическое, и сейчас он пытался вспомнить, что же он прочел в любопытном прошлом этой девушки, когда копался в архивах Королевской Комиссии по Атомной Энергии в Торонто. Она два месяца назад получила в наследство половину урановых шахт.
У нее были блестящие волосы, цвета жженого сахара, гладкий лоб, круглые глаза глубокого цвета небесной синевы. Сойеру очень нравилось, что передние зубы у нее чуть виднелись из-под губы. В этом было что-то призывное, соблазнительное, что заставляло его вспоминать о Лизе Болконской из “Войны и мира”, у которой прелестная маленькая верхняя губа тоже была коротка и не прикрывала передних зубов. Форма скул Клей Форд и то, как были посажены ее глаза, завораживали его. Он еще никогда не видел таких лиц, а опыт у него в этой области был большой.
Сойер улыбнулся ей. У него были очень белые зубы, очень загорелое лицо, а волосы и глаза были чуть светлее его кожи. Он производил впечатление человека, находящегося в полном согласии с жизнью и знающего, что он всегда сможет приспособиться к ее новым условиям, если таковые возникнут.
— Я сделаю все, что смогу, — сказал он, пытаясь оценить тот странный акцент, с которым говорила эта странная девушка. — Правда, у меня даже нет пистолета. Обычно я работаю с вычислительными машинами, а не с револьверами. Может быть, вы расскажете мне побольше. Председатель Комиссии не послал бы меня сюда, если бы не был уверен, что я сумею разрешить эту проблему по-своему. Вы сказали привидения?
— Да, привидения, — твердо сказала девушка с тем же еле заметным странным акцентом, который действовал на Сойера так, как действует старая мелодия, которую человек не может вспомнить.
— Они уменьшают ваши доходы. Шахтеры отказываются работать на любых условиях. Наши химики докладывают об уменьшении процентного содержания в руде.
Она щелкнула пальцами и встревоженно посмотрела на него.
— Шахта заколдована. Я не сошла с ума, мистер Сойер, но я уверена, что мой партнер очень хотел бы, чтобы вы так подумали. Этот человек хочет закрыть шахту. Я думаю…
Она сжала ладони и испытывающе посмотрела на Сойера.
— Я знаю, что говорю как сумасшедшая, — сказала она. — Но кто-то хочет убить меня.
— Вы можете это доказать?
— Могу.
— Хорошо. А что касается закрытия шахты, то я не думаю, что Комиссия позволит это. Так что вы не беспокойтесь о… У Комиссии не будет выбора, если в руде не будет урана.
Девушка промолчала.
— В конце концов правительство финансирует шахты, пока они дают прибыль. А Альпер… — она замолчала, глубоко вздохнула и встретила спокойный взгляд Сойера.
— Я боюсь его, — сказала она. — Он очень странный старик, полусумасшедший. Он что-то нашел в шахте. Вернее кого-то.
Она замолчала и неуверенно улыбнулась.
— Это бессмысленные слова, но ведь пленка не солжет, да? Ведь пленка, отснятая на шахте, может быть свидетельством? Вот почему я вызвала вас, мистер Сойер. Я хочу прекратить все до того, как мы с Альпером вместе сойдем с ума. На Восьмом Уровне есть женщина или тень женщины.
— Привидение? — поинтересовался Сойер.
Он внимательно смотрел на нее, стараясь думать о ее словах. Верить или не верить ее словам было еще не время.
— Нет, она похожа на… — она подумала и неуверенно сказала:
— Она похожа на колосья.
— Колосья, — задумчиво повторил Сойер — Понимаю. Он помолчал. Затем спросил об этой женщине.
— Вы считаете, что Альпер встретил одну из женщин Фортуны в шахте?
— О, нет. Я знаю всех женщин Фортуны. Кроме того, это не реальная женщина. Через минуту вы поймете, что я имею в виду. Альпер запретил мне спускаться на Восьмой Уровень. И шахтеры тоже там не работали. Но сам он спускается туда и говорит с этой… этой тенью женщины. А когда он возвращается, он… пугается меня. Теперь я боюсь ходить одна. Я взяла с собой двух мужчин, когда проверяла камеры на Восьмом Уровне. Может, это смешно бояться такого старика, как Альпер. Ведь он даже не может ходить без трости. Но…
— Нет, — осторожно сказал Сойер. — Вы совершенно правы относительно Вильяма Альпера. Он может быть опасен. У нас на него досье. Раньше ему бы не позволили появиться возле шахты, пусть даже она принадлежит ему. Альпер все еще находится в списке потенциально опасных людей. Частично потому, что он опытный инженер, частично из-за его странностей.
— Я знаю, — девушка кивнула. — Он странный человек. Я не думаю, что он когда-нибудь проиграл в чем-нибудь за всю жизнь. Он убежден, что он единственный человек в мире, который всегда и во всем прав. Он решил закрыть шахту, и когда я говорю нет, это сводит его с ума. У него навязчивая идея власти, мистер Сойер. Сейчас его воле подчиняется столько людей, что он считает себя таким же твердым и непреклонным, как закон всемирного тяготения.
— Он стал стар, — сказал Сойер. — И это его страшит. Многие люди примиряются с возрастом, но я сомневаюсь, что Альпер сможет это сделать.
— Он вовсе не такой старый, — сказала Клей Форд. — Просто он изнурял себя всю жизнь. Сейчас он это делает с другими. Теперь он расплачивается за это, и это приводит его в ярость. Я думаю, что он сделал бы все, что угодно, лишь бы вернуть себе молодость. И, кажется, он думает, что у него есть возможность для этого, мистер Сойер. Эта женщина… тень, с которой он встречается в шахте, играет на этой струне. Она, кажется, хочет избавиться от меня.
Сойер смотрел на девушку немигающим взглядом.
— Эта женщина в шахте, — сказал он, — заставляет меня задать вам один личный вопрос, мисс Форд. Странная женщина, появившаяся ниоткуда в шахте… Именно это вы имели в виду, когда говорили, что что-то произошло?
— О Боже! — единственное, что смогла произнести Клей Форд несчастным тоном.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.