Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл

Тут можно читать бесплатно Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл» бесплатно полную версию:

Дом Шервудов опустел после ужасного убийства местной семьи в сонном городке Эшбург. Разосланы приглашения на таинственную вечеринку, которая состоится там, и никто особенно не удивлен - в конце концов, все хотят повеселиться в доме смерти в канун Дня Всех Святых...

Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл читать онлайн бесплатно

Хэллоуин (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лаймон Ричард Карл

Annotation

Дом Шервудов опустел после ужасного убийства местной семьи в сонном городке Эшбург. Разосланы приглашения на таинственную вечеринку, которая состоится там, и никто особенно не удивлен - в конце концов, все хотят повеселиться в доме смерти в канун Дня Всех Святых...

Ричард Лаймон

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Глава 33

Глава 34

Глава 35

Глава 36

Глава 37

Эпилог

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

Ричард Лаймон

"Хэллоуин"

Глава 1

Клара Хейз жила одна в последнем доме по Окхерст-Роуд уже одиннадцать лет, с тех пор, как у ее мужа случился инфаркт на последней ступеньке лестницы, и он рухнул прямо к ее ногам. Хотя доктор Харрис констатировал, что причиной самой смерти послужил не сердечный приступ, а перелом шеи.

Он был капризным, старым ублюдком, и она была рада, что он избавил ее от своего присутствия.

С Альфредом ей было куда лучше, чем с мужем, несмотря на то, что большую часть времени тот рыскал по кладбищу, что располагалось за их домом.

Начались десятичасовые новости, и Клара поняла, что Альфреду пора возвращаться. Выключив телевизор с помощью пульта, она взяла трость, проковыляла на кухню и открыла заднюю дверь.

Порыв холодного ветра тут же налетел на нее. Оглядев двор, Клара глубоко вдохнула свежий октябрьский воздух и позвала:

- Альфре-е-е-д!

Обычно тут же раздавался звон ошейника, и только спустя какое-то время он появлялся в поле зрения. Клара прислушалась, но до нее долетел только сухой шелест листвы кладбищенских деревьев.

- Альфре-е-е-д?

Осторожно, чтобы не упасть – в прошлом году, сломав бедро, она провалялась пять месяцев – Клара спустилась во двор по трем деревянным ступенькам. Пройдя залитую лунным светом лужайку и остановившись на краю клумбы, женщина принялась всматриваться сквозь кладбищенский забор. Кромешная темнота, даже луны не видно сквозь деревья.

- Альфре-е-е-д! – заорала она, и тут же в воображении возникла картина, как трупы поднимаются из гробов и поворачивают головы на звук ее голоса.

- Кис-кис-кис! – позвала она уже заметно тише.

Вдруг ее глаза, по-прежнему всматривающиеся в темноту, заметили одинокую фигуру возле кладбищенского забора.

Задыхаясь, она сделала шаг назад и поскользнулась на влажной траве, но опершись на трость, сумела удержать равновесие.

- Господи, - пробормотала испуганная женщина.

Клара вновь посмотрела на темную фигуру – каменное изваяние в виде ангела, которое сотни раз видела при свете дня. Ночью кладбище выглядело по-другому, и ей это совсем не нравилось. Надо было раньше выйти и загнать Альфреда, еще до наступления темноты.

- Держись от меня подальше, - пролепетала женщина.

По затылку побежали мурашки, и Клара знала, что это не из-за ветра. Повернувшись к кладбищу спиной, она торопливо пошла назад, к открытой кухонной двери.

Хватит глупить, - успокаивала она себя по дороге. - Кладбище опасно не больше, чем яблочный пирог. Это все нервы. Трупы не имеют привычки выползать из своих гробов, чтобы гоняться за живыми людьми. И вряд ли сегодня что-то изменится.

Что-то пушистое коснулось ее ноги, и женщина вскрикнула.

Альфред взбежал по ступенькам на крыльцо, резко остановился в дверной проеме и, обернувшись, посмотрел на Клару.

- Ах ты, поганец, - судорожно вздохнув, произнесла она и начала подниматься по ступенькам. – Напугал меня.

Тут до нее донесся тихий, глухой стук, похожий на удар ломом по деревянной поверхности. Вытаращив глаза она уставилась на кота.

Тот со скучающим видом развернулся и исчез на кухне. Захлопнув дверь и заперев ее на ключ, Клара поспешила за ним.

Альфред уселся перед холодильником и посмотрел на хозяйку.

- Не сейчас, - прошептала она и, выключив свет, захромала в столовую.

Даже в темноте, она не рискнула подойти к окну в открытую, боясь быть замеченной и подошла к нему сбоку.

Сейчас бы одну из тех подзорных труб, с которыми любил играться Вилли... Хотя, вряд ли от нее был бы толк.

Опираясь на трость, Клара наклонилась к окну, отодвинула в сторону мягкую занавеску и выглянула наружу.

Дом Шервудов, находившийся по-соседству выглядел как обычно. Старый колониальный особняк – мрачный и заброшенный. Заросшие травой подъездная дорожка с лужайкой, облупившиеся стены, заколоченные досками окна.

И хотя отсюда этого было не разглядеть, она знала, что на входной двери, так же, как и на задней, висят навесные замки, ключи от которых имелись только у Глендона Морли, агента по недвижимости.

Может ему для чего-то понадобилось попасть в дом? Вряд ли.

Клара не видела, чтобы тот приводил потенциальных покупателей с июля месяца, и думала, что он, вероятно, отказался от попыток продать дом. Да и кто бы захотел в нем жить, учитывая его прошлое.

Но, если в доме не Глендон, то кто?

Может подростки.

Пару лет назад был случай, когда ребята залезли в дом, а потом бегали, завывая и визжа, словно стая банши.

Той ночью, она позвонила Декстеру, все нарушители были пойманы, закованы в наручники и выведены из дома.

Клара нахмурилась. Очень не хотелось тревожить его в такой час.

Да и мало ли, а вдруг шум доносился вовсе не из дома Шервудов?

Хотя женщина могла поклясться, что права.

И вряд ли она сможет сомкнуть глаз, зная, что в этом старом, мрачном доме кто-то есть. Что кто-то бродит по его темным комнатам и замышляет явно что-то недоброе.

А что если это сам убийца? Ведь так и не выяснили, кто расправился со всеми Шервудами. Что если он вернулся, спустя столько лет...

От одной этой мысли ее бросило в дрожь.

- Придется, - вздохнула она и, опустив занавеску, отошла от окна.

После чего проковыляла в уютно освещенную гостиную, села на диван и взяла телефонную трубку. Положила ее на колени, набрала 0 и принялась ждать. Пока шел гудок, Альфред прыгнул на диван и ткнулся носом ей в руку.

- Справочная служба, - послышался голос на другом конце провода.

- Соедините меня с Декстером Боянски, Джефферсон-Стрит.

- Подскажите, пожалуйста, город?

- Эшбург.

Она почесала Альфреду шею. Тот громко замурлыкал.

- 432-6891.

- Я слепая, - солгала женщина. – Не могли бы вы набрать его за меня?

- Конечно.

Через пару секунд, в трубке послышался тихий звонок, а затем голос Декстера.

- Да?

- Декстер, это Клара Хейз.

- Как ты?

- Все хорошо, жива, и на том спасибо, - тихо рассмеялась она.

- Очень рад это слышать. Бэтти говорит, ты давно не играла в Бинго.

- И не собираюсь, пока там участвует Винки Симмс. Скорее мох вырастет в ушах, чем дождешься, что он там ответит. Непонятно, почему они продолжают его приглашать – бедняга заикается, словно исцарапанная пластинка.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.