Принцесса на одну ночь (СИ) - Иконникова Ольга Страница 22
Принцесса на одну ночь (СИ) - Иконникова Ольга читать онлайн бесплатно
Герцог смутился.
— Послушайте, Нуарре, — продолжал я, — вы предлагаете мне кота в мешке. Младшую сестру я хотя бы видел и имел возможность убедиться, что она недурна. Что же до старшей…
— О, ваше высочество, — снова затянул свою песню первый министр, — если вас смущает только это, то могу вас заверить, что старшая дочь герцога де Лакруа тоже очень красива. Хотя сестры не сильно похожи друг на друга — у них разные матери. Первая жена его светлости умерла при родах. Девочку воспитывала мачеха.
— Мачеха? — сразу насторожился я. — Надеюсь, девушку не принуждают к этому браку?
— О, нет! — поспешил заверить меня Нуарре. — Я лично разговаривал с Маргаритой де Лакруа. Вы можете не сомневаться, ваше высочество, — она идет на это вполне добровольно.
Этого я решительно не мог понять.
— Она глупа и не осознает грозящей ей опасности? Или это такой изящный способ самоубийства?
Министр замотал головой:
— Насколько я мог понять, ваше высочество, старшая дочь герцога — из тех девиц, которые мечтают о равноправии и терпеть не могут мужчин.
— Вот как? — хмыкнул я. — То есть, ее интересует не столько брак, сколько развод?
— Думаю, что именно так, ваше высочество, — подтвердил Нуарре. — Она готова рискнуть ради того, чтобы после развода жить не по указке родных, а так, как ей заблагорассудится.
— Ну, что же, — я пожал плечами, — я искренне надеюсь, что всё закончится благополучно, и она получит то, к чему стремится. Меня же это освобождает от лишних мук совести. Девушка понимает, на что идет.
Я подошел к окну. Гулявшие по аллее парка пары тут же стали оказывать мне знаки внимания — кавалеры кланялись, а дамы приседали в реверансах. Я кивнул всем сразу и торопливо вернулся к столу.
— К тому же, это избавит меня от чувства вины перед семейством моей первой невесты — они в курсе всего, что будет происходить, и если они решили пожертвовать жизнью одной дочери ради короны для другой, то это их дело.
— Совершенно с вами согласен, ваше высочество, — сказал герцог. — К тому же, тот факт, что после развода с одной сестрой вы женитесь на другой, можно будет объяснить желанием сгладить оскорбление, нанесенное семье девушки. Ведь развод — это в какой-то степени именно оскорбление, даже если он вызван несовместимостью магий молодоженов.
— Но нет ли в законах препятствий такому браку? — на всякий случай поинтересовался я.
Многие поколения Ангулемов соблюдали свод законов Асландии до малейшей буквы. Думаю, подобная щепетильность уже стала в стране притчей во языцех.
— Ни малейших, ваше высочество! — почти радостно заверил меня первый министр.
Я же вспомнил еще об одной стороне этого вопроса.
— Я слышал, его светлость герцог де Лакруа внезапно впал в глубокий сон. Уместно ли будет в такой момент говорить о свадьбе?
— Я разговаривал утром с месье Дюраном, ваше высочество. Он полагает, что подобное состояние у герцога может продолжаться не только месяцы, но и годы. Мне кажется, напротив, нам стоит поторопиться с вашим первым браком. Ведь если герцог скончается, то траур помешает объявлению помолвки.
Я поморщился. Это уже переходило все границы.
— Но, возможно, его светлость был бы против этого брака.
— Старая герцогиня де Лакруа заверила меня, что ее сын не высказал бы ни малейших возражений, — министр, судя по всему, тоже чувствовал себя неловко и говорил куда менее уверенно, чем раньше.
Я сделал вид, что ему поверил. Так было проще для всех.
— А как мы объясним, ваша светлость, что мой интерес столь внезапно переметнулся от младшей сестры к старшей? Насколько я понимаю, в Мериде уже каждая собака уверена, что я намерен жениться на Анабель де Лакруа.
Герцог нервно хихикнул:
— Ох, ваше высочество, на каждый роток не накинешь платок. Не думаю, что вас должно волновать мнение толпы. Но чтобы этот брак не вызвал лишних вопросов, я в ближайшие же дни распущу слух о том, что вы, приехав с визитом к Анабель де Лакруа, познакомились с ее сестрой и влюбились в нее с первого взгляда. Извините, ваше высочество, но принцам простительно некое непостоянство.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я усмехнулся. Он прав — моя репутация в свете отнюдь не была безупречной.
Глава тридцатая, в которой намерения обеих сторон становятся официальными
Мы удостоились визита принца через пару дней. Он прибыл в наш особняк с герцогом Нуарре и еще несколькими придворными. О его посещении нас проинформировали заранее, и мы встретили гостей при полном параде. К вящему разочарованию Аны мое платье на сей раз было более роскошным, чем ее — бабушка полагала, что все приличия должны быть соблюдены, и в глазах окружающих именно я должна быть похожа на невесту.
Его высочество выглядел растерянным, и я могла его понять — будучи влюбленным в одну девушку, он вынужден был жениться на другой. Ну, ничего, потерпит — титул обязывает.
Нам еще накануне сообщили, что его величество высказал пожелание, чтобы подготовка к свадьбе началась как можно быстрее, и если мы не возражаем, то при объявлении помолвки предлагалось обойтись без лишних церемоний. Бабушка приняла все условия. Кто мы были такие, чтобы оспаривать решение короля? К тому же, мы прекрасно понимали, что это — не совсем настоящий брак, так стоил ли он особой торжественности?
Первый министр важно зачитал послание его величества, в котором тот просил моей руки для своего единственного сына. Разумеется, в тексте было много красивых витиеватых фраз, приличествующих случаю. Но я пропустила их мимо ушей. Правда, боюсь, слушая всё это, я всё-таки покраснела.
— Мы благодарны его величеству и его высочеству, — голос бабушки дрожал от важности момента, — за оказанную нам честь. От своего имени, от имени моего сына и моей внучки Маргариты принимаю это предложение.
Речь бабушки тоже была долгой и цветистой, и я заметила, как принц нетерпеливо переминался с ноги на ногу. А вот сопровождавшие его придворные фальши не почувствовали и внимали словам герцогини де Лакруа с искренним удовольствием. Некоторые даже прослезились.
Когда официальная часть церемонии была закончена, и свита принца удалилась, герцог Нуарре сказал:
— Мне поручено передать вам еще одно решение его величества. Надеюсь, вы поймете, что оно вызвано заботой о ваших внучках, ваша светлость, и не станете против него возражать.
Я насторожилась.
— Все мы знаем, что, к сожалению, высшее общество Мериды не всегда бывает дружелюбным. Невеста принца отнюдь не у всех вызывает светлые чувства. Вашей внучке будут завидовать и, возможно, даже пытаться ей навредить. Таких случаев в истории Асландии было немало. В столице вы живете в съемном особняке, и даже стража его величества вряд ли сумеет гарантировать девушкам безопасность. В доме могут быть неизвестные нам потайные ходы, а слуги могут быть подкуплены.
— Какой ужас, ваша светлость! — воскликнула Натали.
— Именно так, сударыня, — подтвердил Нуарре. — И для того, чтобы не допустить покушения на жизнь будущих принцесс, его величество полагает разумным, чтобы до свадьбы девушки жили в малом королевском дворце. Он отстоит от большого дворца всего лишь на длину парка, а входы в королевскую резиденцию, как вы знаете, тщательно охраняются.
Я едва сдержалась, чтобы не захлопать в ладоши. Это значительно упрощало задачу поиска нужной мне книги в королевской библиотеке.
— В дворцовой резиденции будет проживать только Маргарита? — уточнила бабушка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Министр отрицательно покачал головой:
— Нет, ваша светлость. Его величество предлагает поселиться там обеим вашим внучкам. Мы считаем, что вряд ли кому-то покажется странным, что в столь важный момент младшая сестра решила быть рядом со старшей.
— О! — восторженно выдохнула Анабель.
— Его величество очень добр, — улыбнулась бабушка.
— Я передам его величеству, что вы приняли и это его предложение, — поклонился Нуарре. — А сейчас, я полагаю, нам нужно дать возможность жениху и невесте побеседовать наедине.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.