Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган Страница 23
Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган читать онлайн бесплатно
– Не мучают, – рявкнул я, перехватывая женскую руку.
– Ой, простите, – прошептала, отводя взгляд и густо краснея. – Я что-то увлеклась.
– Надеюсь, подобного увлечения, – я выделил это слово, – больше не повторится.
– Обещаю, – выпалила она. – Так что насчет тех книг, о которых я просила?
– Я дам распоряжение управляющему подобрать все для вас. Этого вам хватит на ближайшие пару недель.
– Я очень быстро читаю, – возмутилась иномирянка.
– Тогда попрошу господина Дерби поторопиться, – ответил я, покидая библиотеку.
Я и так потратил слишком много времени на пришлую и совсем забыл о просьбе дочери. Малышка второй день ждала, когда я принесу ей снег. Незначительная просьба для меня, но огромное счастье для дочери.
– Господин Дерби, – я поймал управляющего в холле первого этажа. – Помогите госпоже Карине в библиотеке. Кроме вас, никто не сможет справиться. Ей нужно подобрать литературу.
– Обязательно, ваша светлость, – согласился он, стоит признать, без огонька в голосе.
– И распорядись принести в отведенную ей комнату мебель поприличнее той, что там есть. Даже у дворовых слуг койки крепче.
– Как прикажете, лорд. И я позволю вас озадачить. Письмо от господина Ланселя де Карриселя. Выписанного гувернера для вашей дочери. Если верить дате отправки, он прибудет в замок завтра утром.
Глава 23. Лорд Рычун с хорошим стулом из красного дерева!
Как только лорд Рычун с хорошим стулом из красного дерева покинул библиотеку, я тихо произнесла в сторону стеллажей:
– Леди Лилия и рыцарь Алого герба? Это он о чём вообще?
– Секунду, – пыхтя, отозвался Миллилитр, отодвигая книгу, за которой прятался всё это время. – Апчхи! Сколько пыли! Кошмар какой-то! С моей астмой…
– Милкивей! – прикрикнула я, топнув ногой, и сама вздрогнула от того, как звонко у меня вышло.
– Иду я! Иду, – с нажимом произнёс фамильяр, наконец-то пикируя со стеллажа и мягко приземляясь на стол. – Так, так, так, – с напускной серьёзностью он несколько раз обошёл стопку книг, изучая те, что Ройд отложил в сторону. – Ну. Всё верно.
– Что верно? – начала я терять терпение.
– «Леди Лилия и рыцарь Алого герба», – ответил мышонок, указывая крылом на книгу, в названии которой я видела лишь слово «Наузы». – А это «Его прекрасная графиня», всё верно. Что не так?
– Но я вижу здесь другие книги! – возмутилась я. – А не… женские романы!
– Ну! – скопировал мой гневный тон Миллилитр. – Так ты ведьма! Поэтому и видишь правду, а не морок. Я же тебе говорил, что герцог не знает про них…
– Не знает в принципе и видит вместо них другие книги – это разные вещи! – всплеснув руками, я с тоской посмотрела на толстенные переплёты.
Стыдно было признать, но мне не хотелось, чтобы Ройд считал меня легкомысленной девушкой.
Хотя почему это мне должно быть стыдно? Он вообще меня замуж решил отдать! Избавиться от меня, но уже другим способом! Умею ли я рисовать и музицировать… нет, я ему докажу, чего стою! Я врач! И гожусь не только на то, чтобы рожать и с вымученной улыбкой исполнять сонаты вечерами у камина!
– Не библиотека, а проходной двор какой-то! – едва слышно выругался Миллилитр, шустро ныряя в полюбившийся ему стеллаж.
Проводив его взглядом, я сосредоточила своё внимание на двери. Неужели герцог решил вернуться? Для чего? Продолжить незапланированный осмотр?
Щёки тут же опалило румянцем, стоило вспомнить рельефный живот герцога. Кубики пресса прощупывались даже через грубую ткань рубашки. И телосложение… весьма впечатляло, стоит сказать. И хотелось бы думать, что нащупала я банальную непроходимость кишечника, что было бы вполне логично, учитывая местную кулинарию, но…
Стоит признать, что Ройд за собой следил. И выходило у него вполне себе…
– Доброго дня, – к счастью, замерший в дверном проёме мужчина был не герцогом. – Его светлость приказал подобрать книги для тебя.
– Добрый день, – протянула я в ответ. – Да, я…
– Меня зовут господин Дерби, – представился мужчина, осторожно приблизившись ко мне и цепко осматривая корешки отобранных мною книг. – Это всё, что тебе необходимо?
– Приятно познакомиться, – хмуро отозвалась я, осматривая чопорного мужчину.
Он словно сошёл с обложки какого-то английского детектива, где убийцей оказывается дворецкий. Именно этот дворецкий сейчас и стоял передо мной. Темные брюки и камзол, высокие черные кожаные сапоги… ничего примечательного в его одежде не было. Как и в лице. Ноль эмоций и столько же полезной информации. Ему легко можно было дать как тридцать лет, так и пятьдесят.
– Не могу ответить взаимностью, – сухо отозвался господин Дерби на мои слова, окинув меня с ног до головы изучающим взглядом. – Только эти романы нужно переместить в комнату?
– Нет, – ответила я. – Ещё мне понадобятся справочники по травам, по кулинарии. По истории. Географии. И всё, что у вас есть в области медицины. Лекарское искусство? – перефразировала я, но, не заметив в его глазах ни единой эмоции, решила перестраховаться: – Мне нужны все книги, в которых упоминаются хвори. Грудные, головные, ручные и все, все, все прочие.
– Отрадно, что вы умеете читать, – прокомментировал господин Дерби мой список литературы. – Можете идти.
Немного помолчав, я медленно подошла к столу и собрала в стопку книги, что отобрал для меня Миллилитр. И пусть весили они внушительно, но эти энциклопедии по практической магии я хотела отнести к себе самостоятельно. А то мало ли угрюмый господин Дерби втихаря зачитывается женскими романами? Умыкнёт под шумок себе те же самые «Наузы». В тихом омуте, как говорится…
– Не поняла, – прошептала я, когда, кряхтя от тяжести книг, добрела до своего чулана.
Мало того, что дверь была открыта нараспашку, так ещё и какой-то мужик в потрёпанной одежде вытаскивал мою кровать!
– Что вы делаете?! – закричала я, опуская книги прямо на пол в коридоре, и побежала к кроватному вору.
– Так это… – растерялся мужик при виде меня. – Приказ его светлости…
– Приказ его светлости?! – зло
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.