Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган Страница 28

Тут можно читать бесплатно Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган читать онлайн бесплатно

Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лана Морриган

медленно и чётко повторила я, доверительно поясняя: – Это процесс улучшения или реконструкции без разрушения целостности структуры. В данном случае – структуры замка. Так что вам не о чем переживать.

По его лицу было видно, что переживать он как раз после моих слов и начал.

– Приказ его светлости, сами понимаете, – невинно дополнила я, указывая в сторону туалета. – Прошу вас, господин Дерби, начнём с самого простого. С уборной.

– Ты… вы… желаете облегчиться? – окончательно растерялся управляющий.

– Я желаю, чтобы вы нашли людей, что приведут уборные в порядок, – назидательно произнесла я. – Мы же не звери, господин Дерби. А люди. Но здесь, – я брезгливо помахала рукой перед носом, делая акцент на том, что до загаженного во всех смыслах помещения мы не дошли, а запах уже стоял такой, что на глаза слезы наворачивались! – Но в таких условиях даже свиньи не… облегчаются!

– И что вы хотите? – управляющий окончательно определился с тем, как ко мне обращаться, и начал исключительно выкать. – Добавить соломы?

– Отмыть, – заявила я, заметив ужас во взгляде господина Дерби. – Позволите рассказать вам одну поучительную историю?

– Я слушаю вас, – обреченно выдохнул он.

– В том месте, откуда я родом, один король приехал в глухую деревню с похожей… общей уборной, – начала я, неосознанно копируя голос своего школьного учителя истории. – И местные тихо смеялись между собой, за его спиной, разумеется, о том, как король, привыкший к… золотому горшку, будет ходить в их отхожее место. Такое же вонючее и засра… такое же, как у вас, в общем.

– И он не отрубил им головы? – поразился господин Дерби.

– Нет, – покачала я головой. – Приехав туда и сходив в это отхожее место, он попросил дать ему ведро и тряпку и всё отмыл.

– Сам?! – не сдержав эмоций, выкрикнул управляющий, вероятно, представляя на месте моего персонажа их короля.

Да, этот букет ожирения я тоже не представляла с ведром. Разве что с ведром, наполненным жареными куриными ножками.

– Да, он сам отмыл уборную, – подтвердила я, вкрадчиво добавляя: – Он был истинным королём и знал, что не стыдно убирать грязь. Стыдно жить в грязи.

– Не стыдно убирать грязь, стыдно жить в грязи, – задумчиво повторил за мной господин Дерби, едва заметно кивая своим мыслям.

– Именно, – многозначительно кивнув, я уверенно произнесла: – И именно поэтому, закончив с наведением порядка в уборных, мы с вами приступим к купальням. Купелям? Суть не в этом, – помотав головой, не вспомнив правильное обозначение, я пояснила: – Немытыми ходить тоже стыдно. Будем исправлять.

Глава 28. Обо мне заговорят!

К моему удивлению, мистер Дерби действительно подошел к распоряжению хозяина и моим просьбам со всей ответственностью.

– Госпожа Карина, а вы завтракали? – спросил он.

– Еще нет, – призналась я. – Я как раз шла на кухню.

– Идемте я вас провожу и как раз дам указания слугам. Так будет быстрее с выполнением.

– О, это прекрасно, – восхитилась я, уже представляя, как служанки будут морщить свои носы только от одного моего присутствия, не говоря о каких-то распоряжениях.

Я, наверное, стала привыкать к местному виду кухни и тех людей, которые на ней работали. Не так все было и ужасно, как мне показалось в тот день, когда я попала в дом герцога. Да, далеко до привычного мне вида утварь и блюда, но Анна здесь точно поддерживала порядок. Посуда была составлена аккуратными стопками, крупы или другие сыпучие продукты были расфасованы по глиняным бочонкам с плотными крышками, ножи были воткнуты в специальную подставку на стене от большего к меньшему. Да и сама кухарка выглядела опрятно. Чистый передник, насколько это возможно при приготовлении завтрака, собранные волосы и стянутые белой косынкой.

Не зря говорят, что у страха глаза велики.

– Позволите? – уточнил управляющий и первым вошел на кухню.

– Пожалуйста, – я шепнула ему в спину.

– Доброе утро, – он поздоровался с присутствующими. – Анна, завтрак его светлости следует отнести плотный. Он всю ночь провел в деревне, спасая постройки и скотину фермера Эла от пожара.

– Ох! – вздохнула Анна. – Все будет готово через десять минут.

– Маленькая герцогиня уже завтракала?

– Да-да, – Анна носилась от одной открытой кастрюли к другой, помешивала, пробовала, хмурилась, досыпала что-то и опять пробовала.

– Прекрасно. Сегодня, дамы, – он обратился к горничным, сидевшим за столом и попивающим чай или какой-то другой напиток, – вы займетесь уборкой отхожих мест.

Девушки переглянулись между собой. Они явно были недовольны.

– Нам придется все… это выносить? – уточнила одна из них.

– Нет, – ответил управляющий. Девушки заулыбались. – Вынести отходы помогут вам дворовые слуги. Но мыть придется самим.

– Прошу прощения, господин Дерби, – вмешалась я. – Но думаю, бесполезно отмывать деревянные, э-э-эм, стулья. Они уже в себя все впитали, и запах так и останется.

– Вы правы, госпожа Карина, я сегодня же закажу у плотника новые ящики под ведра.

– Несколько. Все же не стоит мужчинам и женщинам справлять нужду в одном месте. Это неудобно.

– Я давно об этом говорю, – Анна включилась в разговор, не забывая готовить.

Если кухарка меня поддерживала, то горничные желали мне самой жуткой смерти. Они даже не скрывали пренебрежительного отношения. Отчасти я их понимала, появилась из ниоткуда и теперь устанавливаю свои правила. А человек – скотинка противная, не любит, когда что-то меняется.

– Мы так и сделаем, – господин Дерби поддержал инициативу. – В крыле слуг появится два отхожих места.

– И две купальни, – я решила пойти в наступление. – В нашем мире довольно часто туалет и ванную совмещают, но здесь я бы не стала так делать.

– Хм, – выдохнул озадаченно управляющий. – Если… – он задумался. – Вот тут мы добавим стену, а тут придется прорубить проход. Перенесем кладовую, – кажется, он мысленно рисовал в голове план изменений и, судя по лицам присутствующих, довольно кардинальный. – Да, мы сможем такое сделать.

– В купальнях стоит соорудить печки или что-то подобное, чтобы подогревать воду. Я понимаю, что это очень затратно. Умываться ведь с утра вполне можно и холодной водой, но вот смыть грязь после рабочего дня лучше в теплой ванне. Бочке, кадушке, лохани… – подбирала я слово, дожидаясь реакции.

– О-о-о, боги, – воскликнула кухарка. – Лохань? Что, прямо как хозяйская?

Горничные и две молоденькие девчушки, что до этого молча сидели за чисткой овощей, активно зашептались.

– Анна, не фантазируйте, – в разговор вступил мистер Дерби. – Я уточню у его светлости, сколько он сможет выделить монет на перестройку. И насколько его планы совпадают с планами госпожи Карины.

– Ни у кого из слуг в королевстве нет купален с лоханью, – это я смогла расслышать из общего гомона.

– На все сто, господин

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.