Кэтрин Дженсен - Скромница и принц
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кэтрин Дженсен
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-08-16 11:38:59
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Кэтрин Дженсен - Скромница и принц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Дженсен - Скромница и принц» бесплатно полную версию:Принц Антонио Бонифаче богат, красив, и он жаждет научить жизни и любви молоденькую неопытную девушку...
Кэтрин Дженсен - Скромница и принц читать онлайн бесплатно
Kathryn Jensen «Mail-Order Prince in Her Bed», 2003
Роман / Пер. с англ.В. Челиоковой.
М.: ОАО Издательство «Радуга», 2004.
Серия «Любовный роман»
ISBN 0-373-76498-7
ISBN 5-05-005853-8
OCR & SpellCheck: Vinara
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Ситуация оказалась еще хуже, чем он предполагал. Антонио Бонифаче вышел из лифта на десятом этаже вашингтонского небоскреба и уставился на табличку на тяжелой дубовой двери: «Клейн энд Клейн, реклама и связи с общественностью». Он сверился с адресом на бумажке и сжался, словно в ожидании удара. Он-то думал, что отправляется в дом к женщине.
«Делай не больше того, что требуется», - приказал он себе. Нужно просто объясниться с этой Марией Макферсон, клиенткой, которая наняла Марко Серило перед тем, как Антонио и Иммиграционная служба США выставили его из страны.
«Извините, мисс. Мистер Серило больше не работает в «Услугах королевского эскорта». Скажите, сколько вы заплатили ему, и я с удовольствием возмещу ваши расходы» - это все, что нужно сказать.
Что тут трудного? Правда, он не предполагал, что придется решать эту проблему в офисе.
Но отступать он не намерен. Он не позволит Марко трепать славное имя своей семьи. Бонифаче д'Апулия в древности занимали высокое положение при дворе Медичи, они поддерживали великих художников, включая Микеланджело и Леонардо да Винчи. Среди его предков были два папы и много выдающихся государственных мужей. Пока жив Антонио, ни одна шельма не посмеет запятнать это имя!
Он повернул ручку двери и шагнул в приемную, обставленную в бежево-серых тонах, в строгом скандинавском стиле. За столом секретарши никого не было. Что же делать?
Из-за полуприкрытой двери донесся взрыв смеха. Антонио решительно подошел и заглянул в щель.
Большая комната была полна народу. В центре на длинном столе красного дерева стоял торт с зажженными свечами, и хорошенькая сероглазая девушка с волосами цвета шампанского собиралась их загасить. Она осторожно, по одной задула свечи и выпрямилась.
- Вот. Угощайтесь, а мне нужно работать.
- Не спеши, Мария. - Путь ей преградила высокая брюнетка с коротко стриженными волосами. - Твой подарок еще не прибыл.
По комнате пронеслось хихиканье, и Антонио догадался, что все знают, каков этот подарок. (Чертов Марко...) Одна именинница ничего не подозревает.
Внезапно у него возникло ощущение, что где-то он уже видел это нежное личико. Ощущение не исчезало, но вспомнить ни время, ни место он не мог.
Мария занервничала.
- Тамара, пожалуйста... Не надо было так беспокоиться из-за меня...
- О, для нас это удовольствие! Мы будет радоваться подарку не меньше тебя, дорогая.
- Если ей повезет, то меньше! - крикнул кто-то, и все покатились со смеху.
Вот что они задумали, понял Антонио. Решили «мило» развлечься - заказали застенчивой девушке «принца по вызову», как было заявлено в вульгарной рекламе «Услуг эскорта».
По счастью, его друг сенатор увидел объявление и прислал ему. Шельма Марко использовал имя и официальный титул Антонио - князь Каровиньо. Слава богу, этот наглец не догадался поместить еще и портрет!
Словом, этой мисс Макферсон повезло, что он узнал о подлой проделке бывшего слуги и выгнал несостоявшегося Казанову. Девушке не придется пострадать от дурацкой и непристойной выходки Марко, что бы тот ни включил в перечень услуг. Антонио понимал: там могло оказаться что угодно.
Но если он сейчас войдет и объявит, что игра окончена, не будет ли еще хуже? Возможно, он только отсрочит мучения бедняжки, и они придумают что-то новенькое. Его сердце прониклось сочувствием. Надо найти способ избавить ее от дальнейших гнусных розыгрышей...
Решение пришло мгновенно. Антонио толкнул дверь и вошел в комнату. Разговоры стихли. Он обвел присутствующих взглядом, улыбнулся женщинам, презрительно посмотрел па мужчин и обратился к имениннице:
- Ах, синьорина, какое счастье наконец встретить вас! Я так много о вас слышал, сага mia[1].
На губах Марии замерла тревожная улыбка. Она растерянно заморгала.
- Вы... слышали обо мне?
- Si[2]. Ваши друзья позаботились о том, чтобы вы могли отметить со мной свой праздник. Я полагаю, остаток дня у вас свободен? - (Брюнетка вытаращила глаза, в ее взгляде читались растерянность и зависть.) - Моя машина ждет вас.
Мария окинула присутствующих паническим взглядом, бочком придвинулась к Антонио и умоляюще прошептала:
- Не надо... Я понимаю, что это шутка.
- Но синьорина Макферсон, для меня это удовольствие, - громко сказал он и незаметно подмигнул девушке. Положив руку ей на плечи, он твердо направил ее к двери. На ней было мешковатое черное платье, на ощупь слегка колючее. Антонио представил, как она будет выглядеть в голубом кашемире.
Тамара наконец вышла из ступора и кинулась к ним. Она подала Марии сумку, пальто и сунула ей карточку.
- Развлекайся, дорогуша. Здесь написано, какие услуги заказаны для тебя в этот вечер. Завтра все-все расскажешь.
Мария вспыхнула, сгребла в охапку свои вещи и, не оглядываясь, вышла из офиса под насмешливые возгласы коллег.
- Зайдем в лифт, - обратилась она к Антонио, - я вам все объясню.
- Конечно. - Он шел за ней и любовался ее прекрасной фигурой. Да, кашемир ей очень бы подошел. Просто она не умеет одеваться. Или не может позволить себе качественные вещи.
Как только закрылись двери лифта, Мария сказала:
- Слушайте, я понимаю, что это ваша работа, но теперь не надо прикидываться аристократом. Они хотели меня смутить. Вы свою работу выполнили. - Она стояла вскинув голову, серые глаза потемнели, как будто объяснение стоило ей большого мужества. - Не знаю, за что еще вам заплачено, но это не имеет значения. Я не встречаюсь с незнакомыми мужчинами. Меня не интересуют... любовные приключения. - Она пылала от смущения.
- Вы планировали иначе отметить свой день рождения? - спросил Антонио. - Праздничный ужин с семьей?
- Нет. - Она растерянно улыбнулась. - Никакого праздника. Поеду домой и буду наслаждаться свободой, горячей ванной и книгой.
Он вопросительно поднял брови.
- Одна?
- Да, одна! - выпалила она. - За кого вы меня принимаете?!
- За прелестную, умную, чувствительную женщину, - сказал Антонио. Он не старался подольститься, просто размышлял вслух.
Девушка нахмурилась.
- Кто вы и как мне отделаться от латинского любовника?
Он решил не обижаться.
- Меня зовут Антонио Бонифаче, князь Каровиньо, - торжественно представился он. - Я всего лишь желал спасти вас от дальнейших неприятностей и от ваших друзей. Кстати, я итальянский гражданин, а не латинский любовник, как вы изволили выразиться...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.