Алексей Винокуров - Мигель де Сервантес, королевский комиссар

Тут можно читать бесплатно Алексей Винокуров - Мигель де Сервантес, королевский комиссар. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Винокуров - Мигель де Сервантес, королевский комиссар

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Алексей Винокуров - Мигель де Сервантес, королевский комиссар краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Винокуров - Мигель де Сервантес, королевский комиссар» бесплатно полную версию:
Великий испанский писатель Мигель де Сервантес Сааведра прожил бурную жизнь. Он был учителем, солдатом, провиантским комиссаром, пять лет провел в алжирском плену. Но главное событие в его жизни произошло в тюрьме, где он начал писать «Дон Кихота». Однако перед этим, как говорят, случилось еще одно важное событие: автор и его герой встретились лицом к лицу. Об этой встрече и рассказывает пьеса «Мигель де Сервантес, королевский комиссар».

Алексей Винокуров - Мигель де Сервантес, королевский комиссар читать онлайн бесплатно

Алексей Винокуров - Мигель де Сервантес, королевский комиссар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Винокуров

Алексей Винокуров

Мигель де Сервантес, королевский комиссар

Действующие лица

Мигель де Сервантес Сааведра, королевский провиантский комиссар.

Дон Кихот Ламанчский, рыцарь Печального Образа.

Санчо Пансо, оруженосец Дон Кихота.

Дульсинея Тобосская, знатная дама (она же – маркиза Доротея, жена маркиза Теодоро).

Маркиз Теодоро Кастильский, знатный дворянин, муж Дульсинеи.

Педро Мартинес, хозяин постоялого двора.

Олалья, служанка на постоялом дворе.

Марсела, блудница, позже – святая.

Франсиско Москосо, коррехидор города Эсихи.

Первый разбойник.

Второй разбойник.

Третий разбойник.

Первый стражник.

Второй стражник.

Третий стражник.

Действие первое

Картина первая

Постоялый двор Педро Мартинеса. В таверне за столом сидят трое разбойников, пьют пиво, закусывают поросенком.

Первый разбойник. Говорят, дьявол снова появился в наших краях.

Второй (крестится). Спаси и оборони нас, пресвятые мощи!

Третий. Тебе-то чего бояться? Ты голь перекатная, разбойник с большой дороги.

Второй (вставая). Я разбойник?! (Садясь.) Да, я разбойник… А почему я разбойник? Как раз по милости сатаны! У меня был дом, был надел, была семья… И теперь ничего этого нет. Я разорен.

Первый (ехидно). А королевские векселя? Когда-нибудь по ним выплатят кучу денег…

Второй. На том свете мне выплатят. Будь они неладны, эти векселя вместе с королем!

Третий (оглянувшись по сторонам, бьет по столу кулаком). Хватит!..лить крокодиловы слезы. Ты не один такой. Любой из нас удушил бы дьявола голыми руками… если бы мог. Жрите и пейте, пока есть что.

Мрачно выпивают. Появляется совсем молодая девушка Олалья с пивными кружками. Подходит в разбойникам, расставляет кружки на столе. Первый разбойник смотрит на нее, щипает, она отскакивает, натыкается на второго. Тот шлепает ее и зажимает в углу. Тянется с поцелуем. Олалья уворачиваается, отбегает.

Олалья. Тьфу! Чтоб у вас руки отсохли! И все, что ниже пояса, тоже…

Разбойники смеются. Входит Марсела – женщина лет тридцати.

Марсела. Ты чего?

Олалья (показывает). Вот этот меня ущипнул, а тот – шлепнул!

Марсела. Велика беда. Ты его тоже шлепни, вот и будете квиты.

Первый разбойник утирает усы, встает, направляется к Олалье. Та пятится.

Олалья. Вот только попробуй! Я хозяину пожалуюсь…

Первый. Да хоть архиепископу! (Подмигивает приятелям.) Этот сладкий кусочек только и ждет, когда его надкусят. У!

Пугает Олалью, та с визгом перебегает на другую сторону, под защиту Марселы.

Марсела. Но-но, старый попугай! Оставь в покое девчонку! Не хочешь ли попробовать зрелой красоты?

Поворачивается, показывает ему зад. Тот стоит, опешив от неожиданности. Появляется хозяин постоялого двора Педро Мартинес. Марсела поправляет юбки.

Первый. Эй, Педро, угомони свою женушку! Страшно смотреть, что она нам тут показывает…

Педро. Чтоб у тебя язык оторвало! Отродясь Марсела не была моей женой, она честная блудница. (Марселе.) Иди в кухню, там тебе чего-нибудь дадут за твое усердие.

Марсела. Вчера мне там дали говяжьей ногой по голове.

Педро. Врешь… Нога была свиная.

Марсела. Мне лучше знать! До сих пор мозги гудят…

Первый. Не могут у тебя мозги гудеть, у тебя их и вовсе нет.

Марсела. Заткнись, бандитское отродье!

Умолкает, смотрит на входную дверь. Там появляется Мигель де Сервантес Сааведра, королевский провиантский комиссар. Он устал, одежда его в пыли. Левая рука у него изуродована и запутана в рукав. Марсела, обойдя Педро, направляется к Сервантесу, качая бедрами.

Марсела (Сервантесу). Здравствуй, красавчик… Знаешь меня?

Сервантес (сухо, не глядя на нее). Откуда мне тебя знать?

Марсела. Так узнай. Я – женщина, которая тебя осчастливит.

Сервантес. Много чести.

Марсела. В самый раз. (Кокетливо.) Ну, что – идем?

Сервантес. Может быть. После. Я устал.

Марсела. Э, нет! Знаю я ваше после. Нажрешься и исчезнешь, а девушка исходи горькими слезами.

Сервантес (садится за стол, Педро). Хозяин! Вина, хлеб и сыр.

Педро, который стоял и смотрел на Сервантеса, остолбенев, вздрагивает. Суетится, выхватывает из шкафа вино, кусок сыра. В глазах его ужас. Подбегает к Сервантесу, трясется.

Сервантес (Педро). Что с тобой, братец? Привидение увидел?

Педро. Вы, сеньор, хуже любого привидения.

Сервантес. О чем это ты?

Педро. Лучше бы вам уйти. А вино вы получите, и сыр тоже. И платить ничего не надо.

Сервантес. Никуда я не пойду. Я устал и есть хочу.

Педро. В другом месте поешьте. Верьте слову, ваша милость, нечего вам тут делать.

Марсела (садясь на стол перед Сервантесом, кокетливо вытягивает ноги). Обед от нас не убежит… Взгляни на меня, мой ангел.

Педро (робко, Сервантесу). Ваша милость…

Марсела (Сервантесу). Давай же, полюби меня! Это почти бесплатно. Всего четыре реала.

Сервантес. Четыре реала? Я в день получаю двенадцать.

Марсела. Значит, сможешь полюбить меня троекратно.

Педро (дрожащим голосом). Марсела, оставь сеньора в покое…

Марсела отмахивается, садится к Сервантесу на колени.

Марсела. Солдат, ты устал и продрог. Я согрею тебя своим теплом.

Марсела приникает к нему поцелуем. Поцелуй длится пару секунд. Внезапно Сервантес сбрасывает Марселу с колен, так, что она катится кубарем по полу.

Олалья (выбегает и закрывает собой Марселу). Не тронь ее!

Марсела (Сервантесу, с пола). Ах, ты тварь! Скотина! Грязный потаскун! Да кто ты такой – девушками бросаться?

Сервантес (после паузы). Слыхала про дьявола?

Марсела (сердито). Слыхала! Ты – как есть его ублюдок…

Сервантес (мрачно). Он замурован в глыбе льда на самом дне преисподней. Там вечный мрак и смертный холод. И твой жалкий огонек этот холод не растопит.

Педро (громким шепотом). Ваша милость, да послушайте же меня! Черт с ним, с дьяволом, пропади он пропадом вместе с Марселой! Я вам последний раз говорю: уходите, быть беде!

Внезапно третий разбойник поднимается из-за стола.

Второй (глядя на Сервантеса). Это он!

Первый. Кто – он?

Второй. Сатана.

Первый. Ты не перепутал?

Второй. Не-ет… Он один такой. Трижды клятый Мигель де Сервантес Сааведра, королевский провиантский комиссар.

Первый и третий разбойники тоже вскакивают из-за стола.

Марсела (отступает в сторону, прижимает к себе испуганную Олалью). О, Господи, защити и помилуй!

Третий (глядя на Сервантеса). На ловца и зверь бежит.

Педро (разбойникам, закрывая собой Сервантеса). Это не он! Вы ошиблись! Это не зверь, это мирный идальго, он уже уходит…

Сервантес, не поднимаясь со стула, дает такого пинка хозяину, что тот отлетает в сторону.

Педро (упавшим голосом). Ох, нет. Кажется, это я ухожу…

Сервантес (развалившись на стуле, разбойникам). Да, это я, Мигель де Сервантес Сааведра. Что дальше?

Разбойники переглядываются между собой.

Третий (угрожающе). Не в добрый час вы зашли в эту таверну, сеньор.

Первый. Не в добрый час вы приехали в Кастро дель Рио.

Второй. Не в добрый час вы на свет появились.

Сервантес. Вы – грязные пиявки, отродья гусениц и тараканов. Вы меня утомили. Даю вам минуту, чтобы убраться отсюда. Иначе расколю ваши глупые головы, как гнилые орехи.

Разбойники хватаются за дубинки, которые стояли возле стола. Медленно начинают приближаться к Сервантесу.

Педро. Плакала моя таверна!

Обхватив руками Олалью и Марселу, идет прочь. Те оглядываются назад испуганно и с любопытством. Все втроем исчезают. Разбойники, держа в руках дубинки, продолжают понемногу окружать Сервантеса. Тот по-прежнему сидит, развалившись на стуле.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.