Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: неизвестен Автор
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 3
- Добавлено: 2019-07-03 09:47:38
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь» бесплатно полную версию:Неизвестен Автор - Сэр Гавейн и зеленый рыцарь читать онлайн бесплатно
Автор неизвестен
Сэр Гавейн и зеленый рыцарь
Сэр Гавейн и зеленый рыцарь
перевод Светлана Лихачева
Часть I.
I 1 Как только силы осады / иссякли у Трои,
И рухнула крепость, / став прахом и пеплом,
Предатель, содеявший / дело измены,
Сознался в вине, / дознанью подвергнут; 5 То был знатный Эней, / чья родня славная
Покорила со временем / края, богатства
Присвоив заветные / Островов Запада.
Грозный Ромул к Риму / направил стопы;
Воздвиг сперва он / расцвеченный город, 10 И нарек тот град своим / громким именем.
Тирий стены / поставил в Тоскании,
Лангобард в Ломбардии / обители выстроил;
За морями Франции / Брут Феликс
На привольных высях / явил Британию 15 На свет,
Где гибель, глад и горе
Оставили свой след,
Где смех с бедою споря,
Сменялись с давних лет.
II 20 Когда же славный сей лорд / возвеличил Британию,
Отважные воины, / войнам рады,
Игре бранной / не раз предавались.
Больше дивных чудес / видал сей край,
Чем все прочие земли / издревле и ныне. 25 Но из всех прославленных / королей Британии
Артур учтивейшим / почитался, я слышал.
О приключении чудном / хочу я поведать,
Что зрелищем редкостным / народ почитает:
Див подобных не знали / во владеньях Артуровых. 30 Коль склоните слух вы / к сему лэ ненадолго,
Я слово молвлю, как слышать / довелось мне в городе,
Тотчас.
Как ткали встарь, скрепляя
Сей доблестный рассказ, 35 Прилежно повторяя
Канву сплетенных фраз.
III
В Камелоте король / справлял Рождество
С достославными лордами, / лучшими из мужей
Средь Братства Рыцарей / Круглого Стола, 40 За пиршеством пышным, / в беспечной радости.
Много раз на турнире / столкнулись конники;
Благородные рыцари / ревностно бились,
Затем ко двору собирались / на игру и песни.
На пятнадцать дней / затянулся пир: 45 И стол, и утехи / - всего достало на славу.
Было любо слышать / увеселений гул,
Толкотня и шум - днем, / ночью же - танцы.
Радость царила / при дворе и в покоях
Средь лордов и леди, / что любят празднества. 50 Так собрались рядом / в отраде и мире
Достойные таны, / Христа паладины,
И леди - прелестней / земля не видала,
И тот, кто правил двором, / король учтивейший,
И вольные воины / в расцвете сил 55 Вся знать.
Король, владыка славный,
И двор - ему под стать.
Вовек не знала равной
Столь доблестная рать.
IV 60 Пока же Новому году / и дня не исполнилось,
Подавали вдвое / невиданных яств,
Когда король и рыцари / собрались в зале,
И псалмы мессы / умолкли в часовне.
Служки и прочий люд / великим криком 65 Ноэль снова и снова / поминали, славя.
Тут до раздачи подарков / дело дошло;
Из рук в руки / дары вручались;
Знать препиралась игриво, / награды деля:
Неудачам дамы / долго смеялись; 70 Тот же, кто выиграл, верно, / не видел в том горя.
Так веселился люд, / пока столы не накрыли.
Умывшись же, к скамьям / устремился всяк:
Тех, кто доблестней, усадили, / как должно, выше.
Королеву Гвиневру / возвели в центр помоста, 75 Что нарядной роскошью / радовал глаз;
Шелка шелестели / под тканым пологом:
Ткани тулузские лучшие, / гобелены из Тарса,
Отделаны доверху / чудеснейшими из камней,
Что оценить дано / в монете звонкой 80 Подчас.
К ним обращала дама
Взор ясных серых глаз.
Ее прекрасной самой
Всяк счел бы без прикрас.
V 85 Сам Артур есть не стал, / пока не достало всем:
В силу юных лет веселился он, / словно дитя;
Вольно жить он привык, / не видел радости
В том, чтобы долго сидеть / либо долго лежать.
К тому побуждал молодой задор / и дерзкий ум. 90 Но и другой обычай / был тут причиной:
В благородстве души изрек он, / что не тронет снеди
На пиру радостном, / покуда редким рассказом,
Либо басней затейливой / не позабавят его:
О диве давнем, / правдиво поведанном, 95 О героях древности, / о ратных забавах;
Или покуда не бросит рыцарям / чужестранец вызова
Сойтись на ристалище, / поставить на кон
Жизнь за жизнь, / угрожая друг другу,
Щадя один другого, / как уж удача рассудит. 100 Вот так постановил правитель / волей державной,
На пиры собирая / благородных гостей
В свой град.
Отвагой благородной
Его сверкает взгляд. 105 Под праздник новогодний
И весел он, и рад.
VI
Так, стоя перед гостями, / стойкий король
Вел речи приветные, / как велено учтивостью.
Гавейн верный усажен был / возле Гвиневры, 110 Агравейн Тяжелая Длань - / по другую сторону;
Оба - сыны сестры короля / и славные рыцари.
Епископ Болдуин / - на первом месте,
Ивейн, сын Уриена / уселся подле него.
Всем им отвели лучшие / столы на помосте, 115 И без числа славных лордов / - слева и справа.
Вот подали первое блюдо / под пение труб,
Разубранных знатно / узорными флагами;
Барабанного боя / бодрые ноты
И переливы волынок сплелись / в мелодию дивную, 120 Так что, внимая музыке, / истомились сердца.
Меж тем разносили снедь, / разносолы изысканные,
До излишества лакомств / на блюдах бессчетных,
Так что не тотчас отыщешь / пустое место,
Дабы поставить супницы / перед гостями на столе 125 Там и тут.
Остался всяк доволен:
Всем парам подают
Вина и пива вволю,
И по двенадцать блюд.
VII 130 Ни слова об услужении / не скажу более:
Ибо вам видно: ни в чем там / не ведали недостатка.
Вдруг ворвался под своды / звон и шум нежданный,
Так что смог, наконец, король / к трапезе приступить.
Ибо едва музыка / умолкла на время, 135 И первое блюдо, / внесли, как должно,
Грозный гость / шагнул в двери,
Великана такого / не сыскать в мире.
От плеч до пояса / столь плотен и крепок,
Столь огромны и могучи / голени и бедра, 140 Что вполовину ётуна, / уж верно, будет,
Но на смертного смахивал боле, / смело скажу,
И сложен славно / при великом-то росте:
Ибо хоть в груди и в спине / раздался вширь,
Но в торсе и в талии / тонок, как подобает, 145 И все черты повторяли / очертания фигуры
И тон.
Его оттенку кожи
Дивился люд, смущен.
С народом эльфов схожий, 150 Был ярко-зелен он.
VIII
Были и пришлец, и платье / зеленого цвета:
Бока окутал / котт прямого покроя;
Нарядный плащ - поверх, / изнутри подбитый
Мехом отменной выделки, / приметным для взора; 155 Опушен горностаем / и капюшон также,
Что лег на плечи, / локонов не касаясь;
Чулки обтягивающие, / тона сходного,
Облегали голени, / богатые шпоры
Золотом сияли над изысками / узорных полос, 160 Хотя в стременах ноги / лишены обуви.
Весь наряд и впрямь был / окраса зеленого:
На поясе полосы, / и пестрые самоцветы,
Что лучились на облаченье /бессчетными искрами,
И на шелке шитом, / и на пришельце, и сбруе, 165 Так что не вот тебе назовешь / и половину безделок,
Тканых искусно по ткани / - и мотыльков, и птиц
В переливах зеленых линий, / с позолотой поверху.
Подвески на поперсье / и пышном подхвостнике,
Заклепки на удилах залиты / зеленой эмалью, 170 И стремена для ног / - нужного цвета,
И крыло седла, / и луки также.
Везде блистали и светились / кристаллы зеленые;
Даже скакун под конником / - колера сходного
Вполне. 175 Бьют искры от копыт,
Узоры на ремне.
Не всякий усидит
На буйном скакуне!
IX
Хорош был сей чужестранец / в наряде зеленом. 180 Кудри кольцами - / конской гриве под стать:
Пряди пышные падали / до плеч самых,
Борода долгая / до груди кустилась,
Что, как и волосы вьющиеся, / главы убранство,
На линии локтя / была подстрижена, 185 Так что руки до середки / терялись в ней,
Словно под княжьим кападосом, / что смыкался вкруг шеи.
Грива грозного скакуна / гребнем умело
Разделена волос к волосу, / заплетена прихотливо,
Перевита вязью / червонного золота: 190 На каждую прядь гривы / - по шнуру золоченому.
Челка и хвост - / ни в чем не уступят,
Зеленой лентою ловко / скрепленные в пук,
По всей длине унизанной / ценнейшими самоцветами,
И сверху туго стянуты в узел / плетеным ремнем, 195 На коем бренчали бубенчики / чистого злата.
Чужака подобного, / и рысака под стать ему,
Вовеки не видывали / воочью в том зале
Старожилы.
Взгляд молнии метал 200 Знать после говорила.
Никто б не устоял
Перед подобной силой.
X
Однако ни шлема не нашлось при нем, / ни лат нагрудных,
Ни кольчуги, ни мелочей, / причастных к доспехам; 205 Ни копья, ни щита, / дабы напасть и сразить.
Но в одной руке вез он / ветвь остролиста,
Чьи буйны побеги, / когда убор рощ опал;
А в другой руке - секиру / великанских размеров.
Боевой топор сей словами / обрисовать непросто: 210 Обух длины великой - / в локоть, не иначе;
Железко зеленой стали / и злата чеканного,
С широким краем / навостренное лезвие
Взрезать и разить пригодно, / словно резак заточенный;
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.