Максим Горький - Сирано Де-Бержерак
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Максим Горький
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 2
- Добавлено: 2019-02-08 09:18:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Максим Горький - Сирано Де-Бержерак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Максим Горький - Сирано Де-Бержерак» бесплатно полную версию:Максим Горький - Сирано Де-Бержерак читать онлайн бесплатно
Горький Максим
'Сирано Де-Бержерак'
А.М.Горький
"Сирано Де-Бержерак"
Героическая комедия Эдмона Ростана
Герой комедии Ростана - один из тех немногих, но всегда глубоко несчастных людей, на долю которых выпадает высокая честь быть лучше и умнее своих современников. Чем выше над толпой поднимается голова такого человека, тем больше ударов падает на эту голову.
Эркюль Сирано де-Бержерак, бедный дворянин из Беарна, родины Генриха IV, был "комическим автором" - звание, которое носил и Мольер, современник Сирано, много позаимствовавший у него для своих бессмертных комедий. В то время - в первой половине семнадцатого века - не много было таких людей, как Сирано, его друг Теофраст Ренадо, человек, издававший первую в свете газету, Баро, автор бесчисленного количества пьес, осмеивавших придворные нравы, посаженный в Бастилию кардиналом Ришелье за смелую шутку над "Магометом", трагедией его преосвященства. Все эти люди были смелыми людьми - у них в крови было стремление к самостоятельности, к независимости, - это стремление дорого стоило в то время. Каждый вельможа-феодал имел в своей свите "поэта", и этот "поэт" был, разумеется, скоморохом для придворной знати, был их забавой - он был такой же модой, какой у нас во времена Екатерины были арапы и разные уродцы... Он должен был сочинять стихи на все случаи в жизни вельможи, воспевать его любовниц, лошадей, друзей, его собак; он питался остатками от стола; иногда ему платили деньгами, иногда пощёчинами. Знать хвасталась талантами своих поэтов, как хвасталась красой своих коней и собак.
Сирано де-Бержерак, остроумный и блестящий стихотворец, отчаянный бретёр и забияка, едкий насмешник, - не мог занять место придворного поэта и жил впроголодь, но независимый; оборванный, но свободный. Многие из вельмож желали бы иметь его украшением своей свиты, но он гордо отказывался от их предложений.
Во втором акте комедии Ростана Бержерак, в ответ на убеждения своего товарища Ле-Брэ поступить на службу графа де-Гиш, отвечает:
Но что же делать мне, скажи, мой бедный друг?
Иль подражать тому, что вижу я вокруг,
Забыть об истине, звучащей благородно,
Не смелым быть орлом, но низким червяком
И пробираться хитростью, ползком
Там, где хотел бы вверх лететь свободно?
О, нет! Благодарю!
Дрожать и спину гнуть,
Избрав хоть низменный, зато удобный путь,
Забыв о гордости и об искусстве чистом,
С почтеньем посвящать поэмы финансистам?
О, нет! Благодарю!
От избранных особ
Глотать с покорностью тьму самых глупых бредней,
Простаивать часы в какой-нибудь передней?
О, нет! Благодарю!
...В салоне у маркиз, прикинувшись буффоном,
Ловить усмешечки с восторженным поклоном
И услаждать капризный слух
Глухих, но чопорных старух
И дам, изломанных и чинных,
Читая им стихи в раздушенных гостиных?
...Бояться пропустить какой-нибудь визит,
Обдумывать слова, значенье позы, жеста
И, наконец, зажить, как пошлый паразит,
Добившись тёпленького места?
О, нет, благодарю! О, нет, благодарю!
Пусть лучше беден я, пускай я буду нищим
Довольствуюсь своим убогим я жилищем,
В нём я не уступлю, поверь, и королю,
В нём я дышу, живу, пишу, творю, люблю!..
Да! Я существовать хочу вполне свободно,
Смеяться, как хочу, смотреть, как мне угодно,
И громко говорить, и песнею моей
Смущать врагов своих и радовать друзей!
Не думать никогда о деньгах, о карьере,
А, повинуясь дорогой химере,
Лететь хоть на луну, все исполнять мечты,
Дышать всем воздухом, гордиться всей свободой,
Жить жизнию одной с волшебницей-природой,
Возделывать с в о й сад, любить с в о и цветы!
А если, может быть, минует час суровый,
И муза с нежностью вручит венок лавровый,
Благодаря судьбе, благодаря ль уму,
Победу, наконец, восторжествует гений
Всей дивной радости, всей славы упоений,
Всего - ты слышишь ли? - добиться одному!
Л е - Б р э.
Добиться одному? Да, это всё прекрасно...
Но только против всех бороться все ж напрасно!
Зачем себе врагов повсюду наживать?
Какая странная мания!
Этот добряк Ле-Брэ не понимает счастья иметь врагов, ему недоступно наслаждение быть ненавидимым, он не знает, что кого многие не любят - тот много стоит... Сирано прекрасно знает всё это.
А что же?
- говорит он Ле-Брэ,
Всех, как вы, друзьями называть
И, профанируя те чувства дорогие,
Считать десятками излюбленных друзей?
Нет! Эти нежности не по душе моей.
Не выношу я лжи, и мне сказать приятно:
"Сегодня я нашел себе ещё врага!"
...Я не хочу любви! Да, это мой порок!
Не надо нежности! И буду одинок!
Пускай вокруг меня шипит и вьётся злоба,
Пусть ненависть меня преследует до гроба,
Я буду этим горд!
Думать так даже в наши дни не принято. Опасно думать так. Встать одному против всех - кто это может? За эту дерзость в лучшем случае назовут дон-Кихотом и посмеются, но вероятнее - раздавят. Да, вырвут сердце и, бросив в грязь, растопчут ногами. Де-Гиш предупреждает Сирано:
Скажите - вы читали дон-Кихота?
С и р а н о.
Читал...
Д е - Г и ш.
И что ж вы скажете о нём?
С и р а н о.
Что шляпу снять меня берёт охота
При имени его одном...
Д е - Г и ш.
Послушайтесь вы моего совета
И поразмыслите-ка вы...
Насчёт тринадцатой главы.
С и р а н о.
Глава о мельницах...
Д е - Г и ш.
Глава полезна эта...
Да, в битве с мельницей случается легко,
Что крылья сильные забросят далеко:
Того, кто с ней осмелится сражаться,
Она отбросит в грязь!
- А вдруг - за облака?!
- гордо восклицает Сирано.
Сирано де-Бержерак - это личность, та самая личность, которая, говорят, не имеет никакого значения в ходе истории, но которая, тем не менее, всегда может ускорить движение жизни, если захочет этого. Как ко дну корабля в солёных водах моря пристают различные морские паразиты и, нарастая на судне огромной массой, замедляют ход его среди волн, - так к нашей жизни присасываются многообразные предрассудки и, питаясь соками её, духом человека, - уродуют её, мешают ей идти свободно к истине и красоте. Борьба с этими чужеядными наростами на теле жизни, борьба с пошлостью и глупостью людей, со всем, что не честно, не красиво, не просто - вот борьба, которую всю жизнь вёл Сирано де-Бержерак, герой блестящей остроумием комедии Ростана.
Быть может, в жизни Бержерак был не таков, каким является в изображении умного французского писателя, - что нам до этого? В героической комедии мы имеем пред собой беззаветно смелого гасконца, язык которого остёр, как шпага, а шпага пряма и метка, как язык. Мы видим пред собою сумасброда, весельчака, который убивает пошлость и глупость, воплощённую в лице маркиза Вальвера, - убивает её, весело декламируя стихи. Сцена дуэли с Вальвером - одна из лучших сцен комедии. Вот она, эта "баллада о дуэли, которую имел поэт де-Бержерак с бездельником одним".
С и р а н о (делая то, что говорит в стихах).
Свой фетр бросая грациозно,
На землю плащ спускаю я...
Теперь же - появляйся грозно,
О, шпага верная моя!
Мои движенья ловки, пылки,
Рука сильна, и верен глаз.
Маркиз! Предупреждаю вас,
Что попаду в конце посылки...
(Обмены ударами шпаг.)
Мне жаль вас! Где вам воевать?
Зачем вы приняли мой вызов?
Куда же вас пошпиговать,
Прелестнейший из всех маркизов?
Бедро? Иль крылышка кусок?
Что подцепить на кончик вилки?
Так решено - сюда вот - в бок
Я попаду в конце посылки!
Вы отступаете? Вот так!
Белее полотна вы стали?
Мой друг! Какой же вы чудак!
Ужель вы так боитесь стали?
Куда девался прежний жар?
Да вы грустней пустой бутылки!
Я отражаю ваш удар
И попаду - в конце посылки!
(Торжественно заявляет.)
Посылка!
Молитесь, принц! Конец вас ждёт...
Ага! У вас дрожат все жилки?
Раз... два... пресёк... три... финта...
(Ударяя, шпагой в бок маркиза.)
Вот!
И я попал в конце посылки!
(Кланяется падающему Вальверу.)
Это красиво. Но, разумеется, мало вероятно, и, ей-богу, жаль, что невероятно. Ибо лучше сразу убить человека, читая стихи, чем медленно и долго увечить его под звуки моральных сентенций.
Этот сумасброд-гасконец любит людей, кто бы они ни были. Он вступается за пьяницу Гижи; он, дворянин, в товарищеских отношениях с трактирщиком-поэтом Рагно; он целует руку продавщицы за буфетом театра почтительно, как руку знатной дамы, и раскланивается с нею, как с герцогиней, благодаря её за пирожок, который она даёт ему, голодному. В XVII веке такое отношение к людям со стороны дворянина совершенно не обычно. Сорвав спектакль в театре и выгнав со сцены актёра Монфлери, он вознаграждает его товарищей, бросив им весь свой кошелёк, и сам остаётся без копейки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.