Аристофан - Ахарняне

Тут можно читать бесплатно Аристофан - Ахарняне. Жанр: Старинная литература / Античная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аристофан - Ахарняне

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Аристофан - Ахарняне краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аристофан - Ахарняне» бесплатно полную версию:
Комедия была поставлена Аристофаном под именем актера Каллистрата на Ленеях 425 г. до н. э. и заняла первое место.Ахарны – самый крупный из аттических демов – административно-территориальных единиц, на которые делились Древние Афины. Жители Ахарн поставляли в афинское ополчение около трех тысяч тяжеловооруженных воинов (гоплитов). В первые годы Пелопоннесской войны, когда в соответствии со стратегическим планом Перикла афиняне предоставили спартанцам опустошать их землю, ахарняне особенно тяжело переживали нападение врагов и рвались в бой с ними.

Аристофан - Ахарняне читать онлайн бесплатно

Аристофан - Ахарняне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аристофан

Аристофан

Ахарняне

Действующие лица

Дикеопольземлевладелец

Глашатай

Амфитей

Афинские послывернувшиеся из Персии

Лже-Артабуполномоченный персидского царя

Феорпосол, вернувшийся из Фракии

Хор стариков ахарнян

Дочь Дикеополя

Слуга Еврипида

Еврипид – трагический поэт

Ламах – военачальник

Мегарец

Две дочки мегарца

Доносчик

Беотиец

Никарх – другой доносчик

Слуга Ламаха

Крестьянин

Дружка жениха

Вестник

Без речей:

Послы

Евнухи

Фракийские наемники

Флейтисты

Подружка невесты

Две девицы

Пролог

Действие происходит на Пниксе, площади для народных собраний в Афинах. Площадь пуста. Появляется Дикеополь с мешком за спиной.

Дикеополь

Уже не раз тоска мне душу мучила.Две или три всего и было радости,А горя – больше, чем песку на дне морском.Когда ж я рад бывал по-настоящему?Да, вспомнил. Видел я, как взятку выблевалКлеон.[1] Вот это было удовольствие!Я ликовал тогда. Спасибо всадникамЗа это дело, Греции достойное!Зато уж и печаль была трагической:Разинув рот, я драмы ждал ЭсхиловойИ слышу вдруг: «Хор Феогнида[2] выступит».Какое сразу сердцу потрясение!Еще приятный случай: после Мосха намСпел Дексифей[3] мелодию фиванскую.Недавно шею насмерть чуть не вывихнул,Когда Хэрид[4] вдруг вверх повел мелодию.Но все-таки с тех пор, как умываюсь я,Ни разу так глаза не ело щелоком,Как нынче. Ведь народное собраниеС утра должно начаться. Что ж безлюден Пникс?[5]На рынке шум. Забегали афиняне:От красных жгутьев[6] стражников спасаются!Пританы[7] не идут. Они не вовремяПридут, и сразу толкотня поднимется.Помчится каждый на места на первые,Все скопом ринутся. А вот о мире-тоНе думают они. О город, город мой!Всегда являюсь первым на собрание,Сижу и принимаюсь в одиночествеВздыхать, считать, рыгать, чесаться, волосыВыдергивать, скучать, трещать, позевывать.А мыслями я в поле, мира жажду я.Мне город мерзок. О село желанное!Там не кричит никто: «Купите уксусу!»,«Вот угли! Масло!» Это там не водится:Там все свое, и нет там покупателей.Сегодня с твердым я пришел намереньемКричать, мешать, стучать, бранить ораторов,Лишь только не о мире говорить начнут.Уж полдень. Наконец пританы прибыли…Как я сказал, все так и получается:Все устремились на скамью переднюю.

Глашатай

Вперед пройдите!Пройдите все на место освященное!

Вбегает Амфитей.[8]

Амфитей

Что, началось?

Глашатай

Кому угодно выступить?

Амфитей

Мне.

Глашатай

Кто ты?

Амфитей

Богоравный.

Глашатай

Человек ты?

Амфитей

Нет.Бессмертен я. Был Амфитей, Деметры[9] сынИ Триптолема. А Келей[10] был сын его,Который на моей женился бабушкеИ был отцом Ликину, моему отцу,Бессмертен я. Богами мне поручено,И только мне, мир заключить с лаконцами.Но и бессмертному нужны прогонные,А не дают пританы…

Глашатай

Ну-ка, стражники!

Амфитей

О Триптолем с Келеем, помогите мне!

Стражники выталкивают Амфитея.

Дикеополь

О граждане пританы! Вы собраниеОбидели, прогнав того, кто вызвалсяМир заключить, щиты повесив на стену.

Глашатай

Сиди-ка молча!

Дикеополь

Нет, молчать не стану я,Пока дела вы к миру не направите.

Глашатаи

Посланники вернулись от царя.[11]

Дикеополь

Какой там царь! Плевал я на посланников,Послов, ослов и всяческих мошенников.

Глашатай

Молчать!

Входят послы.

Дикеополь

Ба, что за платье! Ай да Персия!

Посол

Отправили вы нас к царю великомуС тем, чтоб платить нам по две драхмы суточных,В архонтство Эвфимена.[12]

Дикеополь

Сколько драхм ушло!

Посол

В полях Каистра[13] нам пришлось помучиться,Пришлось блуждать, укрывшись балдахинами,В повозках лежа, обложась подушками,Изнемогая…

Дикеополь

(в сторону)

Повезло мне, видимо,Когда у вала я валялся в мусоре.

Посол

Пить, как гостям, случилось через силу намИз чаш стеклянных, золотых, серебряныхВино несмешанное, сладкое…

Дикеополь

О город мой,Ты видишь – издеваются посланники.

Посол

У варваров считаются мужчинамиЛишь те, что могут есть и пить без удержу.

Дикеополь

(в сторону)

У нас – развратники и толстозадые.

Посол

Прошло три года – во дворец явились мы.Но царь взял войско и пошел в отхожее.Полгода он сидел в горах из золота.

Дикеополь

И что же, долго вытирал он задницу?

Посол

До новолунья. А затем вернулся онИ принял нас, кормил быками целымиНа вертеле.

Дикеополь

Да кто ж видал когда-нибудьНа вертеле быков? Вранье бесстыдное!

Посол

Однажды птицу подали огромнее,Чем Клеоним.[14] Она зовется уткою.

Дикеополь

И на такую утку столько драхм ушло!

Посол

Мы Лже-Артаба к вам сюда доставили.Царево Око.

Входит Лже-Артаб в сопровождении евнухов.

Дикеополь

Боги всемогущие!Твой глаз не меньше люка корабельного.[15]Что, мыс ты огибаешь? Ищешь пристани?Не веки это – бурдюки тяжелые…

Посол

Так доложи, пожалуйста, афинянамВсе то, о Лже-Артаб, что царь велел тебе.

Лже-Артаб

Иарт сатрапа кривда артапсамана.

Посол

Понятно ли?

Дикеополь

Не понял я ни капельки.

Посол

Он говорит, что царь пришлет вам золото.Скажи-ка громче и яснее: «зо-ло-то».

Лже-Артаб

Нет злота вам, ионай рыхлозадые.

Дикеополь

О горе, слишком ясно!

Посол

Что же понял ты?

Дикеополь

Что понял я? Назвал он рыхлозадымиИонян, ждущих золота от варваров.

Посол

Да нет, шла речь о ящиках для золота.

Дикеополь

Какие ящики! Прохвост несчастнейший!Уйди. Я сам сумею расспросить его.Ну, говори мне ясно и отчетливо,Не то тебя исколочу я до крови, –Пришлет ли царь обещанное золото?

Лже-Артаб отрицательно качает головой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.