Дэвид Айвз - Филадельфия

Тут можно читать бесплатно Дэвид Айвз - Филадельфия. Жанр: Юмор / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэвид Айвз - Филадельфия

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Дэвид Айвз - Филадельфия краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Айвз - Филадельфия» бесплатно полную версию:
+18

Дэвид Айвз - Филадельфия читать онлайн бесплатно

Дэвид Айвз - Филадельфия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Айвз

Дэвид Айвз

Филадельфия

The Philadelphia by David Ives

Перевел М. Немцов

Первая постановка: июль 1992 г.

Бар/ресторан. Столик, скатерть в красную клетку, два стула, доска с особым меню. Свет зажигается, и мы видим ЭЛА за столиком с ОФИЦИАНТКОЙ.

ОФИЦИАНТКА: Вам помочь?

ЭЛ: А знаете, вы будете великолепно смотреться на широком экране?

ОФИЦИАНТКА: Не-а.

ЭЛ: Семьдесят миллиметров.

ОФИЦИАНТКА: Послушайте. Вы меню будете смотреть или как?

ЭЛ: Давайте договоримся, вот. Какой у вас сегодня суп дю жур?

ОФИЦИАНТКА: Суп дня — вы можете выбрать утиный с кровью по-польски или протертый с почками.

ЭЛ: Прекрасно. Превосходно! Пните мне почки.

ОФИЦИАНТКА (записывает): Будет сделано.

ЭЛ: А есть устричные крекеры на вашем морском ложе?

ОФИЦИАНТКА: Не-а. Все кончились.

ЭЛ: Как насчет особых блюд? Разлатайте свои варианты.

ОФИЦИАНТКА: Есть глубоко прожаренные желудки.

ЭЛ: Сказочно.

ОФИЦИАНТКА: Телячьи мозги с окрой.

ЭЛ: Вы — соблазнительница.

ОФИЦИАНТКА: И маринованные свиные ножки.

ЭЛ: Свиные ножки. Обожаю. Запишите меня на четвероногого.

ОФИЦИАНТКА: Как скажете.

ЭЛ: А какие-нибудь побеги на этих ножках есть?

ОФИЦИАНТКА: Кочанный салат.

ЭЛ: Так тому и быть.

ОФИЦИАНТКА выходит, входит МАРК — он потрясен и испачкан.

МАРК: Эл!

ЭЛ: Эй, Маркус! Что такое?

МАРК: Гос-споди!

ЭЛ: Что случилось, старик?

МАРК: Ох, мужи-ик…!

ЭЛ: Да что с тобой? Садись.

МАРК: Я не врубаюсь, Эл. Я просто не понимаю.

ЭЛ: Ты чего-нибудь будешь? выпить хочешь? Сейчас официантку позову…

МАРК (в отчаяньи): Нет! Нет! и не пытайся. (Переводит дух.) Я не понимаю, что сегодня происходит, Эл. Это в самом деле жутко.

ЭЛ: Типа — как?..

МАРК: Как только встал утром.

ЭЛ: Да что такое? Выкладывай.

МАРК: Ну — например. Утром зашел в аптеку — аспирину купить. Большая такая аптека, правильно?

ЭЛ: Ну…

МАРК: Подхожу к прилавку, парняга спрашивает: вам чего, — я говорю: дайте мне пузырек аспирина. А парень так странно на меня смотрит и отвечает: «О, а этого у нас нет, сэр». Я ему говорю: «Вы же аптека, и у вас что — аспирина нет?»

ЭЛ: А «Буфферин» у них был?

МАРК: Ага!

ЭЛ: «Адвил»?

МАРК: Ага!

ЭЛ: «Тайленол» двойного действия?

МАРК: Ага!

ЭЛ: А аспирина не было?

МАРК: Нет!

ЭЛ: Ух ты…

МАРК: А вот такая жуть — весь день. Типа — подхожу я к киоску купить «Дэйли Ньюс», а парень там никогда о них даже не слыхал.

ЭЛ: Может, он тебя не понял?

МАРК: Я везде спрашивал — «Ньюс» ни у кого не было! Пришлось читать «Торонтского Парикмахера». Или вот еще. Захожу в обед в закусочную съесть сэндвич, а чувак мне говорит, что у них нет пастрами. Как они могут быть закусочной, если у них пастрами нет?

ЭЛ: Может, это корейская закусочная была?

МАРК: Это была кошерная закусочная — из Иерусалима. «О, а таким мы не торгуем, сэр, — говорит он мне. — Возьмите лучше язык.»

ЭЛ: Ммм.

МАРК: Сажусь в такси, а водила говорит, что 56–ю улицу не поедет! Предлагает вместо этого отвезти меня в Ньюарк!

ЭЛ: Мм-гм.

МАРК: И вылупился на меня, точно я пришелец!

ЭЛ: Марк. Успокойся.

МАРК: «О, а туда я не езжу, сэр.»

ЭЛ: Успокойся. Переведи дух.

МАРК: Ты понимаешь, что это такое?

ЭЛ: Еще бы.

МАРК: Так что это значит? Что со мной происходит?

ЭЛ: Не паникуй. Ты попал в Филадельфию.

МАРК: Куда я попал?

ЭЛ: Ты попал в Филадельфию. Вот и все.

МАРК: Но я же в…

ЭЛ: Да, физически ты в Нью-Йорке. А метафизически ты — в Филадельфии.

МАРК: Я никогда про такое не слыхал!

ЭЛ: Видишь ли, внутри того, что мы принимаем за реальность, есть такие карманчики, такие черные дыры, которые называются Филадельфиями. Если в такую провалишься, то сталкиваешься как раз с таким дерьмом, которое с тобой сегодня весь день происходит.

МАРК: Почему?

ЭЛ: Потому что в Филадельфии чего бы ты ни попросил, ты не получишь. Попроси чего-нибудь — и тебе точно этого не дадут. Хочешь что-то сделать — это не делается. Хочешь куда-то поехать — отсюда наверняка не доедешь.

МАРК: Господи боже мой. Это очень серьезно.

ЭЛ: Не забывай одного, Маркус. Это состояние названо именем города, где изобрели сырный бифштекс. А такое никто в здравом уме никогда по своей воле не попросит.

МАРК: А я-то думал, что у меня просто очень неудачный день…

ЭЛ: Еще бы. Миллионы людей всю жизнь проводят в Филадельфии и даже не осознают этого. Посмотри на сам город. Безнадежно, навеки пойман в капкан Филадельфии. Ты думаешь, они это понимают?

МАРК: Ну что же мне делать? Убить себя и покончить с этим навсегда?

ЭЛ: Попробуешь убить себя в Филадельфии — только поранишься, малыш.

МАРК: Так что мне делать?

ЭЛ: Самое лучшее — переждать. Настанет день, и великий космический поезд увезет тебя из Города Братской Любви в какое-нибудь счастливое местечко.

МАРК: Да ты сегодня дьявольски добродушен, как я погляжу.

ЭЛ: Ну да. Надо же где-то быть.

Входит ОФИЦИАНТКА.

ОФИЦИАНТКА: Вас зовут Аллен Чейз?

ЭЛ: Так точно.

ОФИЦИАНТКА: Вам звонили. Ваш начальник, кажется?

ЭЛ: Так?

ОФИЦИАНТКА: Он сказал, что вы уволены.

ЭЛ: Клево. Спасибо. (ОФИЦИАНТКА выходит.) Значит так — у тебя вот эта проблема…

МАРК: Она только что сказала, что ты уволен?

ЭЛ: Ну. Интересно, что там с моими свиными ножками…

МАРК: Эл!?.. Ты же так любил свою работу!

ЭЛ: Э-эй. И что с того?

МАРК: Как ты можешь так спокойно к этому отнестись?

ЭЛ: Легко. Ты же в Филадельфии? Я проснулся в Лос-Анжелесе. И жизнь прекрасна! Знаешь, Сюзи сегодня утром собрала вещи и бросила меня.

МАРК: Сюзи тебя бросила?

ЭЛ: И если честно, Скарлетт, мне насрать. Я сказал: иди и Господь с тобою, и пускай твой резерв прихехешников будет олимпийским.

МАРК: Но твоя работа! Мир высокой моды — это же вся твоя жизнь!

ЭЛ: Так я превращу это в сценарий и продам «Парамаунту». Подмешаю секса, добавлю эмоциольнального трепа, втюхаю Джеку и Дасти — и готово: кино про корешей на фоне высокой моды. Недостаточно актуально? Сунем туда озоновую дыру, сделаем кино Пэ-Ка.

МАРК: Пэ-Ка?

ЭЛ: Природоохоранно-корректным. Слыхал про эту дыру в озоне?

МАРК: Конечно.

ЭЛ: Маркус, я обожаю это концепцию. Я душой прикипел к этому озону. Конечно, в процессе кому-то будет больно. А тем временем все остальные смогут немного быстрее загорать.

МАРК (с тихим ужасом): Так у тебя, значит, Лос-Анжелес…

ЭЛ: Ну, что… Всем же нужно где-то быть.

МАРК: Да-а…

ЭЛ: Хочешь мой совет? Наслаждайся своей Филадельфией. Расслабься, закажи пива с гамбургером, передохни маленько.

МАРК: Но я же не могу ничего заказать. Это для тебя жизнь — четкая, на твоем космическом пляже. А чего бы я ни попросил, принесут сырный бифштекс или чего похуже.

ЭЛ: Нет. В Филадельфии действует очень простое правило. Проси полную противоположность.

МАРК: Что?

ЭЛ: Если не можешь получить то, чего просишь, проси его противоположность и получишь то, что надо. Хочешь «Дэйли Ньюс» — проси «Таймс». Хочешь пастрами — проси язык.

МАРК: Ох-х…

ЭЛ: С женщинами замечательно выходит. Что может быть более противоположного, чем противоположный пол?

МАРК: Ах-ха…

ЭЛ: Так. Хочешь «Бада»?

МАРК: Конечно, не помешало бы…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.