Инганнамотре. История дочери босса мафии - Lizabet Rogers Страница 13
Инганнамотре. История дочери босса мафии - Lizabet Rogers читать онлайн бесплатно
— Говори адрес, — сказала я Брендону. Парень назвал адрес тети.
— Мы тогда в школу опоздаем, — сказал Даниэль.
— Ты постоянно в неё опаздывал. Что-то изменилось?
— Ладно, поехали, — сказал парень и нажал на педаль газа.
Через двадцать минут, мы подъехали к небольшому двухэтажному дому, в самом обычном районе Нью-Йорка. Было как-то необычно думать, что люди даже не догадываются, что у них на районе сейчас находиться некая часть мафии.
— Неделю побудешь у тети, а потом сможешь вернуться домой, — сказала я и улыбнулась.
— Домой я вряд ли вернусь, но спасибо большое за все то, что ты сделала, — сказал Брендон, улыбнулась и вышел из машины.
— Ты завтракала? — неожиданно спросил Даниэль. Я помотала головой.
— Нет… — проговорила я, и улыбка сошла с моего лица. — Мне кусок в горло не лезет…
— Тоже самое, — сказал парень и вновь нажал на педаль газа. — Так кто этот парень?
— Залог, который должен был быть сегодня убит, — ответила я.
— Но ты его вот так вот отпустила? — удивленно спросил Даниэль.
— Он не виноват, что его отец долбанутый ублюдок, — резко отозвалась я.
— Наши тоже в некоторой степени долбанутые, но не ублюдки, — сказал парень и мягко улыбнулся. Мне же улыбка на лицо лезть не хотела. Я просто хотела надеяться, что все пройдет хорошо.
В школу мы приехали ко второму уроку, как раз таки к истории. Наше появление заметили все, кто только мог. Но если говорить точнее, то первым делом заметили Дэниэля, а потом уже меня, как дополнение к нему.
— Вы чего на первый урок не пришли? — спросил Айрон.
— Так получилось, — ответила я.
— Ты сегодня без настроения, что-то случилось? — вновь спросил парень.
— Ай, просто не выспалась, — ответила я. К нам подошла Джесс.
— А чего тебя не было на первом уроке? — спросила она у Даниэля.
— Я обязан тебе отчитываться в том, где я бываю? — резко спросил парень. — Тебя это не касается. — Джесс было явно неприятно это слышать, поэтому она отошла от наших парт. Зато интерес других девушек только больше разогрелся. Прозвенел звонок на урок и в класс зашел мистер Уокер.
— Я не успел познакомиться с новыми людьми, — сразу же сказал он и открыл свой ежедневник. — Так… — он посмотрел на меня. — Ваше имя, девушка смеющаяся над моими словами.
— Вам не кажется, что вы это как-то грубо сказали? — спросила я. Интонация слов мистера Уокера была какой-то нападающей.
— Нет, — ответил мистер Уокер. — Так ваше имя?
— Юсефина Инганнаморте, — ответила я. Глаза мужчины округлились.
— Ладно… — проговорил он и записал мое имя к себе. После чего посмотрел на Даниэля.
— А ваше, молодой человек?
— Даниэль Ариосто, — ответил парень и улыбнулся. Скрывать удивления и даже какого-то страха, мистер Уокер уже не мог.
— Понятно… — вновь проговорил он и записал имя.
— Я слышал, вы много разговариваете о мафии. Не боитесь? — спросил Даниэль и усмехнулся.
— Даниэль… — проговорила я и злобно на него посмотрела.
— Не боюсь, — ответил мистер Уокер и выпрямился. — Влияние мафии угасает, буквально через пару лет про неё все забудут, — я с удивлением посмотрела на мужчину. Это очень громкие слова!
— Ну, так только вам кажется, — сказал Даниэль. — В частных школах слово "мафия" даже бояться произносить, особенно в нашем с Юсефиной, присутствии, — его лицо было серьезным.
— Даниэль, не надо… — проговорила я. Парень посмотрел на меня.
— Почему не надо? Надо. — Даниэль посмотрел на мистера Уокера. — Такие как он, выдумывают сказки, рассказывают те факты, которых нет и если вы ещё раз заикнетесь про коза ностру, проблем у вас будет много, — со спокойной интонацией, но серьезным лицом, сказал Даниэль. Окна класса выходили на главную улицу школы. Я заметила, как к зданию подъехала знакомая машина, из которой вышел Дарио. Что он здесь забыл?
— Мистер Уокер, мне нужно срочно выйти, — быстро сказала я и выбежала из класса. Кабинет находился на первом этаже, поэтому как только я вышла из класса, то уже видела Дарио.
— Что случилось? — сразу же спросила я и подошла к парню. Вид у него был явно не радостный, и меня это очень сильно напрягало.
— Миссис Инганнаморте не хотела, чтобы вы узнали об этом прямо сейчас… — проговорил Дарио.
— Дарио, нет… — проговорила я и помотала головой. — Даже не смей мне об этом говорить…
— Бернардо взял передний удар на себя, но эти крысы зашли со спины и… — парень вздохнул. — Мы не успели добежать… Извините…
Глава 11.
— Нет, этого не может быть… — проговорила я. Весь мир внутри рухнул. Я так сильно верила в то, что все будет хорошо, что совсем не была готова к тому самому плохому концу.
— Извините… — ещё раз проговорил Дарио.
— А мистер Ариосто?… — тихо спросила я сдерживая слезы.
— То же самое… — сказал Дарио, не скрывая своей печали.
— А где… Сейчас… — я еле-еле могла говорить, внутри было очень больно. Слезы уже были готовы вылезти наружу.
— Сейчас все в больнице, но шанс… очень мал, к нашему большому сожалению.
— Значит, мы должны туда поехать, сейчас же, — сказала я и пошла обратно в класс, за вещами.
— Юсефина… — Дарио что-то хотел сказать, но я уже зашла в кабинет и не слышала его. Подойдя к своему месту, я начала собирать вещи.
— Юсефина, что вы делаете? — спросил мистер Уокер.
— Даниэль, нам срочно нужно ехать в больницу, — быстро сказала я, хлюпая носом. По моему лицу парень увидел, что все плохо и так же начал собирать вещи. Мистер Уокер что-то спрашивал, но я не обращала внимания на его слова. Мы собрали вещи и быстро вышли из класса. Дарио все так же ждал на коридоре.
— Я не думаю, что вам стоит ехать, — сказал он.
— Дарио, там наши отцы, мы обязаны там быть, — сказала я. Парень вздохнул.
— Хорошо. Мистер Ариосто, следуйте за нашей машиной. — Даниэль кивнул, и мы двинулись к выходу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.