А Мейсон - Вилла Роза Страница 15

Тут можно читать бесплатно А Мейсон - Вилла Роза. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

А Мейсон - Вилла Роза читать онлайн бесплатно

А Мейсон - Вилла Роза - читать книгу онлайн бесплатно, автор А Мейсон

- Что в действительности случилось в той красивой уютной комнатке двенадцать часов назад? Когда солнце уже не играло на газоне, когда молчали птички, когда все окна были закрыты ставнями и мир погрузился во тьму - что там случилось? Какие жуткие события? В этом мы не далеко продвинулись. Сформулируем хотя бы то, что знаем. Начнем вот с чего: убийство не было случайным. Оно было изощренно и тщательно спланировано и совершено строго по плану. Не было ни шума, ни прочих признаков насилия. По обе стороны виллы "Роза" стоят другие виллы, в нескольких метрах от нее проходит дорога. Крик, плач, шум борьбы - эти звуки могли бы загубить всю операцию. Значит, преступление было спланировано, раз не было ни криков, ни шума. Стулья не поломаны, только один опрокинут. Да, во всем этом чувствуется почерк человека, у которого отлично работает голова. Это очевидно. Но что конкретно нам известно о плане? Посмотрим. Первое. В доме был сообщник - возможно, два.

- Нет!- крикнул Гарри.

Ано даже не обернулся в его сторону.

- Второе. Между девятью и половиной десятого вместе с мадам Довре и Селией в доме появилась женщина. Третье. Чуть позже, но до одиннадцати, пришел мужчина, он оставил ворота открытыми, его впустили в салон незаметно для мадам Довре. Это мы тоже можем с уверенностью предположить. Однако что случилось в салоне? Вот в чем вопрос!- Он пожал плечами, и в его голосе опять зазвучала насмешка: - Но зачем нам ломать голову над загадкой, если мосье Рикардо знает ответ?

- Я?- изумился Рикардо.

- Вот именно. Потому что, глядя на другой вопрос в вашем списке - "Что значит разорванная бумажка?" - я вижу соответствующий ответ: "Возможно, это послание от духа". Значит, вчера в маленьком салоне все-таки был сеанс! Так?

Гарри вздрогнул. Рикардо растерялся.

- Так далеко я не заглядывал,- смиренно признал он.

- Зато я заглядывал и спросил себя честно и прямо: был ли вчера сеанс? Гремел ли в темноте тамбурин?

- Но что, если весь рассказ Элен Вокье - сплошная выдумка?- опять взвился Ветермил.

- Терпение, мой друг. Не все в ее рассказе выдумка. Я же говорю, за этим преступлением стоит недюжинный ум, но даже самый умный из умников не в состоянии изобрести такую заковыристую историю - про все эти сеансы и мадам де Монтеспан. Это все правда. И все же, если сеанс был, если тот обрывок бумаги - послание от духа в ответ на какой-то неудобный вопрос, то почему и тут я задаю первый вопрос, который пропустил мосье Рикардо,- почему мадемуазель Селия надела такое неподходящее платье? Тут Вокье не солгала. Ее платье никак не годилось для сеанса. Светлое, шуршащее, его будет видно в тусклом свете и даже в темноте, будет слышен каждый шаг, как бы легко она ни ступала, да к тому же большая шляпа - нет, о нет! Говорю вам, господа: мы не доберемся до сути этой истории, пока не поймем, почему мадемуазель Селия так оделась.

- Да, этот пункт я проглядел,- признал Рикардо.

- Может, она...- Ано запнулся и отвесил почтительный и очень изящный поклон в сторону Ветермила.- Вы уж потерпите, мой друг, пока я буду разбирать эти пункты. Может, она думала в эту ночь воссоединиться с любовником, с тем самым мужчиной недюжинного ума, который и разработал это преступление? Но если так - и здесь я перехожу ко второму вопросу, отсутствующему в списке мосье Рикардо,- то почему на траве перед стеклянной дверью салона следы мужчины и женщины старательно затерты, а следы мадемуазель Селии, маленькие следы, которые так легко идентифицировать, оставлены на всеобщее обозрение?

Рикардо чувствовал себя, как ученик перед директором. Его уличили в самонадеянности. Он изложил свои вопросы в твердой уверенности, что охватил всё. А эти два важнейших вопроса он не забыл - они просто не пришли ему в голову!

- Она убежала к своему возлюбленному до убийства? Или после? Если верить словам Вокье, ей в какой-то момент нужно было сбегать наверх за жакетом. Было ли убийство совершено в этот промежуток времени? Было ли в салоне темно, когда она вернулась? Может, она пробежала через него очень быстро, ничего вокруг не замечая, думая только о предстоящим свидании, не заметив даже труп мадам Довре, лежащий в стороне?

- Да, все так и было!- жарко выкрикнул Рикардо.

- Так не могло быть,- торопливо выпалил Ветермил,- и я скажу вам почему. На этой неделе Селия Харланд должна была выйти за меня замуж.

В его голосе было столько боли и муки, что у Рикардо защемило сердце. Ветермил закрыл лицо руками. Ано покачал головой и выразительно посмотрел через стол на Рикардо. Тот без труда понял его невысказанную мысль: влюбленные всегда витают в облаках, но он, Ано, он-то знает, каковы законы жизни. Женщины издавна дурачили мужчин.

Ветермил оторвал руки от лица и в отчаянии воскликнул:

- Мы тут строим всякие версии, гадаем, что могло случиться на вилле, но ни на шаг не приблизились к мужчине и женщине, совершившим преступление. Вот кого надо искать!

- Верно. Но если мы не будем задавать себе вопросы, то как сможем их найти?- сказал Ано.- Как мы найдем того мужчину? Мы ведь ничего о нем не знаем. Он не оставил следов. Посмотрите на этот город: люди снуют туда-сюда, как толпа игроков вокруг стола для баккара! Может быть, он уже в Марселе. А может, сидит в этом самом зале, где мы с вами сейчас находимся. Как его найти?

Ветермил в отчаянии поник головой.

- Я понимаю. Но так трудно сидеть и ничего не делать!

- Но мы не сидим без дела,- возразил Ано, и Ветермил поднял голову.Пока мы тут подкрепляемся, наш смышленый Перрише уже провел необходимые расспросы. Мадам Довре с Селией ушли с виллы "Роза" в пять часов и пришли домой в девять - уже вместе с незнакомой женщиной. А Перрише, я вижу, уже ждет, когда его позовут.

Ано кивнул в сторону сержанта Перрише.

- Из Перрише выйдет отличный детектив,- сказал он своим спутникам, пока тот подходил,- потому что в штатском он выглядит еще глупее, чем в форме.

Перрише, одетый в штатское, приблизился к столу.

- Докладывайте, мой друг,- обратился Ано к сержанту.

- Я ходил в магазин мосье Корваля. Когда мадемуазель Селия покупала веревку, она была одна, но несколько минут спустя их с мадам Довре видели вдвоем на рю Казино, они шли в сторону виллы, и никакой другой женщины с ними не было.

- Жаль,- деловито произнес Ано и жестом отпустил Перрише.

- Вот видите, мы ничего не найдем,- простонал Ветермил.

- Не надо отчаиваться, ведь о женщине мы знаем больше, чем о мужчине,утешил его Ано.

- Верно!- воскликнул Рикардо.- У нас есть описание, которое дала Элен Вокье! Надо напечатать объявление!

Ано улыбнулся.

- Прекрасное предложение! Как же я сам, дурак, не додумался!- и он хлопнул себя по лбу.- Так или иначе, позовем метрдотеля.

Послали за метрдотелем.

- Вы знали мадам Довре?- спросил его Ано.

- Да, мосье. Бедная женщина!- Он всплеснул руками.

- А вы знали ее молодую компаньонку?

- О да, мосье. Обычно они приходили вдвоем. Видите тот столик? Я держал его для них. Но мосье это хорошо знает,- метрдотель поверялся к Гарри Ветермилу,- потому что мосье часто здесь бывал с ними.

Ано спросил:

- Вчера мадам Довре обедала за этим столиком?

- Нет, мосье. Вчера ее у нас не было.

- А мадемуазель Селия?

- Нет, мосье. Мне кажется, они вчера вообще не приходили на виллу "Флёр".

- А мы это знаем!- воскликнул Рикардо.- Мы с Ветермилом были в зале и их не видели.

- Может быть, вы слишком рано ушли,- возразил Ано.

- Нет, к отелю "Мажестик" мы подошли в десять часов.

- Вы подошли к своему отелю в десять.- повторил Ано.- Вы никуда по дороге не сворачивали?

- Нет.

- Значит, отсюда вы ушли примерно в четверть десятого. А мы знаем, что мадам Довре пришла на виллу вскоре после девяти. Выходит, они не могли быть здесь вчера,- согласился Ано и на мгновенье умолк. Потом он обратился к метрдотелю.- Вы не видели раньше какую-нибудь женщину в обществе мадам Довре?

- Нет, мосье. По-моему, нет.

- Подумайте! Например, рыжую женщину.

Гарри Ветермил рванулся к нему, Рикардо вздрогнул от изумления. Метрдотель ответил:

- Нет, мосье, я не видел с ней рыжую женщину.

- Благодарю вас,- сказал Ано, и метрдотель ушел.

- Как рыжую?- воскликнул Ветермил.- Ведь Элен описала бледную женщину с черными глазами и черными волосами!

Ано с улыбкой повернулся к Гарри:

- Значит, Элен Вокье все-таки говорила правду? Нет; женщина, которая вчера была в салоне, а потом пришла домой вместе с мадам Довре и мадемуазель Селией, не была черноглазой и черноволосой. Посмотрите-ка!- Он вынул записную книжку, развернул лежащую в ней бумажку и показал им рыжий волос, покоившийся на белой поверхности.

- Я подобрал его на столе - помните полированный круглый стол в салоне? Волос было нелегко заметить, но я его нашел. Он не может принадлежать мадемуазель Селии, она блондинка; у мадам Довре волосы тускло-каштановые; Элен Вокье брюнетка; уборщица, как я потрудился выяснить, уже седая. Значит, это волос с головы неизвестной. Скажу больше - эта женщина сейчас в Женеве.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.