Ричард Марстен - Исчезнувшие девушки Страница 15

Тут можно читать бесплатно Ричард Марстен - Исчезнувшие девушки. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ричард Марстен - Исчезнувшие девушки читать онлайн бесплатно

Ричард Марстен - Исчезнувшие девушки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Марстен

- Заказ принят.

Послышались какие-то щелчки, звонки, гул голосов множества операторов, выполняющих свою работу. Потом мой оператор заявил:

- Пятьдесят пять центов за три минуты, пожалуйста.

Я опустил мелочь.

- С какого номера вы звоните, сэр?

Я считал его с пластинки на вертушке.

- Благодарю вас.

Раздались новые звонки.

На другом конце провода подняли трубку.

- Двадцать третий полицейский округ, сержант Коломбо.

- Эл, - сказал я, - это Фил Колби. Лейтенант у себя?

- Да. Одну секунду, Фил.

Он издал какой-то непонятный горловой звук.

- А я считал, что ты в отпуске.

- Так и есть. Соедини меня с ним, пожалуйста.

- Минутку.

Я ждал.

- Деморра у аппарата, - услышал я.

- Лейтенант, это Фил Колби.

- Кто?

- Фил.

- Ай, да! Что случилось, Фил?

- У меня неприятности, сэр.

- История с машиной? О'Хара мне все объяснил.

- Нет, сэр, не это. Исчезла моя невеста.

- Что значит "исчезла"?

- Пропала. Ее увезли из ее хижины в мотеле.

Деморра молчал несколько секунд.

- Ты уверен, Колби?

- Да, сэр.

- Ты обращался в местную полицию?

- Да, сэр. Они твердят, что ее вообще не было.

- Вообще не было? Что ты имеешь в виду?

- Сэр, я не знаю, что здесь творится, но в этой истории замешано множество людей. Круговая порука, концов не отыскать. В одной из хижин я обнаружил лужу крови в стенном шкафу. Местные же заправилы готовы все это списать как плод моего воображения. Я провел полночи в тюрьме. Энн, сэр, до сих пор нет. Откровенно, я не...

- В тюрьме?

- Я не знаю, что теперь делать.

- Где ты, Колби?

- В телефонной будке.

- Где?

- Ресторан в Сулливан Корнесе, сэр. Меня только что выпустили из тюрьмы.

- Не могло случиться так, что твоя девушка просто решила сбежать от тебя?

- Последний раз, когда я видел ее, она крепко спала. Далее, у нее нет своей машины или чего-то в этом роде, не говоря уже о том, что у нее не было оснований...

- Ты никогда не знаешь, чего можно ожидать от женщин.

- Сэр, если бы дело обстояло таким образом, зачем бы тогда все эти люди лгали, что ее здесь не было?

- Да, верно.

- Сэр...

- Мне нужна помощь.

- Да, понимаю. Какой там номер?

Я назвал его.

- Побудь там немного.

- Я только что заказал ленч, поскольку не ел уже с...

- Олл-райт, посмотрим, что я сумею сделать. Я позвоню тебе минут через десять.

- Хорошо, сэр. Очень благодарен.

- Не вешай голову, Колби. Я принимаюсь за работу.

Связь прервалась.

Я вернулся к своему столику. Булочки и кофе меня уже ждали. Я сидел за столиком, когда дверь ресторана открылась.

Вошла девушка, которую я знал.

10

На ней было надето то же самое платье из пурпурного шелка, в котором я ее видел в последний раз. Лицо снова было наштукатурено, но, несмотря на макияж, глаза казались очень усталыми. Через ее руку был перекинут длинный белый палантин.

- Бланш! - окликнул я ее.

Она повернулась, увидела меня и с секунду намеревалась улизнуть, но все же передумала и подождала, когда я к ней подойду.

- Привет, Бланш! - сказал я.

Она бросила на меня подозрительный взгляд.

- Не думаю, что я вас знаю, - заявила она.

К этому я не был подготовлен. Я укоризненно посмотрел на нее и спросил:

- Это имеет значение?

- Возможно, и нет. Чего вы хотите?

- Я хочу угостить вас чашечкой кофе.

- По какому случаю?

- Разве необходимо быть влюбленным, чтобы купить вам чашку кофе?

- Не обязательно.

- В таком случае, о'кэй.

- О'кэй, но я спешу.

- Я тоже.

Мы подошли к столику. Человек за стойкой сказал:

- Привет, Бланш.

Она кивнула ему.

- Еще одну чашку кофе, - сказал я ему, - для леди.

"Леди" чуть не убило его наповал. Брови у него взметнулись вверх, потом он повернулся к кофеварке.

- Куда вы исчезли ночью? - спросил я.

- Я не знаю, о чем вы говорите.

- Мы оба прекрасно знаем, о чем я говорю.

- Мистер, все, чего я хочу, это чашка кофе.

- Только это вы и получите.

- Хорошо.

- Но ведь вы не против того, чтобы я задал несколько вопросов?

- Нет, я буду против.

- Почему?

- Я не люблю вопросы.

- Должен ли я стать более жестким и крутым?

- Это вам ничего не даст. Мужчины меня не пугают. Я сыта мужчинами по горло.

- Мой отец, бывало, говорил: "Относись к шлюхе, как к леди, а к леди, как к шлюхе". Как я к вам отношусь, Бланш?

Она подняла на меня глаза и долго смотрела в лицо.

- Как к леди, - произнесла она жалобным голоском.

- Олл-райт, мне требуется помощь.

- Почему вы обращаетесь ко мне?

- Потому что вы знаете, что случилось этой ночью.

- Я ничего не знаю.

Бармен принес кофе.

- Что-нибудь еще? - спросил он.

- Ничего, благодарю.

Я откусил кусок булочки. Бармен вернулся на свое место. Совершенно бессознательно я прошептал:

- Что случилось, Бланш?

Бланш тоже шепотом сообщила:

- Я ничего не знаю.

- Что вы делали в заведении Бартера?

- Ничего.

- Вы там работаете?

- Нет.

- Работаете!

- Нет же!

- Тогда что вы там делали?

- Я просто сняла хижину.

- Одна?

- Да.

- Зачем?

- Мне хотелось спать.

- Кто был лысак в трусах с волчьими головами?

Бланш вскинула голову.

- Как вы...

- Я с ним познакомился.

Я откусил второй кусок.

- Вы были с ним до того, как отправились в мою хижину?

Бланш кивнула.

- Так были?

- Да.

- Почему вы пошли ко мне?

- Меня попросил Майк.

- Почему?

- Я не знаю.

- Каким образом он вас попросил?

- Он просто сказал, что я должна идти в вашу хижину, сказал, что я должна...

Бланш помолчала.

- Послушайте, у меня могут быть неприятности. Я не могу вам больше ничего рассказать.

- Я думал, что мужчины вас не страшат.

- Это так. Я не боюсь Майка.

- Кого же тогда?

- Я больше ничего не могу вам рассказать.

- Велел ли он вам задержать меня в хижине, занять меня?

- Да.

Бланш закусила губу.

- Как долго?

- Полчаса, час. Не помню.

- Зачем?

- Я не знаю.

- Должен же он был дать какие-то основания?

- Нет. Я не задавала вопросов. Я просто делаю, что мне говорят.

- Так ты работаешь на него?

Бланш помолчала.

- Олл-райт, работаю.

- Другие девушки тоже?

- Какие другие девушки?

- Рассеянные по всему мотелю. "Жены" в семейных парах, с которыми я столкнулся.

- Я не знаю, кого вы там видели, но думаю, что это так.

- Кто такой Джо Карлисл?

- Кто?

- Джо Карлисл из Дэвистауна.

- Ааа. Он никто, пустышка.

- Что вы имеете в виду?

- Он иногда появляется, выполняет поручения Майка. Майк платит ему... Вы понимаете чем. А вот Хез - настоящий подручный. - Она посмотрела мне в глаза. - Хезекая Хоукинс. Он живет недалеко от мотеля, у самого Поинта. У него собственный дом на Саус Хантер роуд.

- Что скажешь про его жену?

В ее глазах моментально появилось испуганное выражение.

- Чья жена?

- Карлисла.

- Он не женат.

- Вчера ночью с ним была блондинка. В той хижине, куда первоначально поместили мою девушку. Блондинку зовут Стефани. Вы ее знаете?

- Нет, - быстро ответила Бланш.

- Вы не видели, кто входил в хижину моей девушки?

- Какой девушки?

- Послушайте...

- Я не видела никакой девушки.

Мы смотрели друг на друга через многие мили скатерти на столе.

- Откуда появилась кровь в номере одиннадцать? - спросил я.

- Какая кровь? Я не видела никакой крови.

- Конец интервью? - спросил я.

- Конец интервью. Я не хочу неприятностей. Их уже было достаточно этой ночью. Мне хватит до конца дней моих.

- Что за неприятности?

- Не знаю. Крики, вопли и машины...

- Крики откуда?

- Где-то в мотеле.

- Где в мотеле?

- Я не знаю.

- Где, Бланш?

- Хижина номер одиннадцать.

- Кто был в той хижине?

- Я не знаю.

- Подумай.

- Я не знаю.

- Знаешь, Бланш. Это видно по глазам. Ты все знаешь.

- Я больше ничего не могу вам сказать...

Теперь она смотрела на меня умоляющими глазами. В телефонной будке раздался телефонный звонок. Я отодвинул назад свой стул. Бланш неожиданно тронула меня за руку. Я повернулся к ней.

- Ваша девушка, - сказала она, - в безопасности.

- Что?

Телефон продолжал звонить. Бармен направился к нему из-за стойки. Я быстро зашел в будку и снял трубку.

- Алло?

- Колби, это лейтенант Деморра.

- Да, сэр.

- Есть новости?

- Только то, что я думаю, что Энн жива, сэр. Однако я не знаю, как долго это будет так.

- Олл-райт, я посылаю Тони.

- Митчелла?

- Да. Ты понимаешь, что это против всяких правил, Колби, поэтому неофициально. Мы не хотим, чтобы на наши головы свалилась куча протестов полиции другого штата. Тони получил отпуск по болезни. Где он сможет встретиться с тобой?

- Ну, а если прямо здесь?

- Как называется это место?

- Не знаю. Кофейня на берегу единственного берега в городке.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.