Майк Роско - Яблоко с червоточиной Страница 16

Тут можно читать бесплатно Майк Роско - Яблоко с червоточиной. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Майк Роско - Яблоко с червоточиной читать онлайн бесплатно

Майк Роско - Яблоко с червоточиной - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майк Роско

- Вот, нашла. Это он?

И протянула мне пакет.

Заглянув внутрь, я убедился, что все в порядке.

- Да, благодарю вас.

Потянувшись к карману, я вынул бумажку в пять долларов.

Она немного смутилась, прежде чем взять деньги.

- Вам повезло. Обычно мы передаем все, что клиенты здесь забывают, либо портье, либо в стол находок. Но из-за вчерашней суматохи моя сменщица, по-видимому, забыла обо всем на свете.

- Возможно. Все равно, спасибо.

- Не за что.

Я вошел в кабину. Мой железный друг занял привычное место. Выйдя из телефонной будки, я выбросил пакет в урну.

И пошел к Пенни. Она сиротливо стояла с затравленным видом, но, увидев меня, улыбнулась.

- Все в порядке. И, судя по всему, благодаря вчерашней панике. Подожди меня здесь, пока я схожу побриться.

- О, Джонни, как я рада!

- Я тоже, мой ангел. Жди меня, я скоро вернусь.

Я побрился у первого попавшегося парикмахера. Эта процедура заняла гораздо больше, чем обычно, времени, ибо лицо у меня основательно распухло. По всей видимости, парикмахер уже привык ничему не удивляться, и потому не задавал лишних вопросов. За что и получил щедрые чаевые.

Мое настроение заметно улучшилось, ибо я почувствовал прилив бодрости, уже не говоря о том, что теперь приобрел вполне благопристойный вид.

Вернувшись в вестибюль, я предложил Пенни позавтракать.

- Джонни, ты сияешь, как блин на сковородке.

- Спасибо. А ты выглядишь так аппетитно, как целых три блина.

- Только три?

- Я хотел сказать, три миллиона блинов.

Она легонько толкнула меня ногой.

- А мне нужен только один...

Тут вдруг она смущенно замолчала, опустив ресницы. Затем подняла на меня глаза.

- Пенни, ты о чем-то жалеешь?

Ее голос звучал необычайно нежно:

- Нет, Джонни, я ни о чем не жалею. Но всегда считала, что самые заветные слова должен произнести мужчина.

Я взял её за руку.

- Ты же ещё не сказала мне заветных слов.

Она тихонько сжала мою руку.

- Спасибо, ты спасаешь мою репутацию.

- Послушай, Пенни. Клянусь, как только все уладится и мы с тобой окажемся в более спокойном месте, я скажу тебе миллион самых ласковых слов.

Ее глаза засияли от радости.

- Джонни, я согласна подождать до лучших времен.

Мы уже заканчивали завтрак.

- Который час?

Я посмотрел на часы.

- Без двадцати восемь.

- Нам пора.

- Да, ты права.

За то время, пока в вестибюле отеля я ждал появления лейтенанта Дугласа, Пенни успела расплатиться за номер. Носильщик вынес её чемоданы. На часах уже было без пяти восемь.

Заметив ещё издали полицейского, я не стал дожидаться, пока он увидит меня, а через весь вестибюль поспешил навстречу.

- Добрый день.

- Здравствуйте, Эйприл.

- Мы готовы.

- Детектив Эйприл, послушайте меня. Здесь многие знают меня в лицо. Вас не смущает, что все увидят, как ваш приятель садится в полицейскую машину?

- В черно-белый лимузин?

Он улыбнулся.

- Нет. Но портье знает мою машину, да и посыльный тоже.

- Не имеет значения. Этот человек живет не в Сан-Франциско, а совсем в другом городе.

- Прекрасно. А где же ваш друг?

Собравшись с духом, я выпалил:

- Это женщина.

- Отлично.

- И какая женщина! Сейчас сами убедитесь.

- Знаю. Впрочем, я уже догадался, о ком идет речь.

- Не понимаю.

- Потом объясню. Так где же ваша приятельница?

- У портье. Подождите, я сейчас схожу за ней.

Пенни уже шла навстречу.

- Лейтенант, может, отбросим формальности? Как вас зовут?

- Джордж.

- Прекрасно. Пенни, позволь тебе представить лейтенанта Джоржа Дугласа. Знакомьтесь, Джорж. Это - Пенни Харрис.

Лейтенант расплылся в любезной улыбке и игривым тоном спросил:

- Как поживаете?

Пенни, улыбнувшись, ответила в том же духе.

- Друзья, пора ехать. Машина подана.

Я кивнул носильщику. Он взял чемоданы Пенни и потащил к машине. Черт возьми! И портье, и носильщик смотрели на нас во все глаза. Я устроился на заднем сидении рядом с Пенни.

- Джорж, нет ли где-нибудь поблизости какой-либо относительно надежной маленькой уютной гостиницы?

- Не знаю, что вы подразумеваете под словом "надежная", но могу заверить, что последним двум определениям вполне соответствует отель "Гейлорд".

- А это далеко?

- Совсем рядом. На Джон-стрит.

- Тогда поехали.

И мы тронулись.

Фасад "Гейлорда" показался мне вполне внушительным. Как раз такой отель я и имел в виду. Черт возьми, надо было захватить мой чемодан! Ладно, это ещё может подождать. Впрочем, я вовсе не намеревался долго задерживаться в Сан-Франциско.

- Послушай, ангел мой. Пока поживи здесь. Джорж поможет тебе устроиться. Затем поднимешься в номер, чтобы убедиться, что там все в порядке. Будет лучше, если мы распрощаемся прямо сейчас.

Она кивнула в знак согласия.

- Слушаюсь, мой господин!

Наш разговор прервал Дуглас.

- Вы закончили?

- Джорж, если я попрошу вас сделать мне маленькое отдолжение...

- Конечно, только не смотрите на меня с таким смущенным видом.

И на его глазах я расцеловал Пенни. Вначале он с недоумением смотрел на нас, затем его лицо расплылось в лукавой улыбке. Черт возьми, этот лейтенант нравился мне все больше и больше!

Он первым вошел в отель. Не прошло и двух минут, как лейтенант появился на пороге в сопровождении носильщика, который подхватил чемоданы Пенни и тут же устремился обратно. Вслед за носильщиком и лейтенантом Дугласом Пенни исчезла за дверью гостиницы, бросив мне на прощанье обещающий взгляд.

Я устроился на переднем сидении. Когда, наконец, вернулся Дуглас, я успел почти докурить сигарету. Сев за руль, он тоже первым делом потянулся за куревом.

- Эта девушка не только хороша собой, она ещё и умница, что редко встречается в наши дни. Насколько я понял, у вас роман? Тем лучше. Она остановилась в 217-ом номере. Там все условия, чтобы чувствовать себя вполне уютно и комфортно. Я сказал, чтобы она не выходила из номера и ни в коем случае никому не открывала дверь. Вы ведь этого хотели? Я даже принес ей кипу журналов, чтобы как-то скоротать время.

Я швырнул окурок в открытую дверцу.

- Спасибо, Джорж.

- Ладно. У нас есть ещё несколько минут, прежде чем отправиться на похороны.

- Слушаю вас.

Вот, наконец-то!

- Вы знаете, как я нашел вас сегодня утром?

- Да. Вы прочли раппорт, где указывалась моя фамилия, которую я сообщил полиции вчера вечером.

- Все это так. Не знаю почему, но я был уверен, что вы там заночуете. В обычное время я бы и внимания на это не обратил. Однако, когда нам стало известно, что выбросившийся из окна был человеком Мэнни, это навело меня на некоторые размышления. Затем я увидел в рапорте вашу фамилию. Вы понимаете, к чему я завел этот разговор?

- Конечно. И что же?

- А какая роль отводится этой девушке?

- Она тут ни при чем. Даю вам слово.

- Хорошо. Эйприл, я всего-навсего полицейская ищейка. Порой мне приходится делать вид, будто я ничего не видел и не слышал. Но так бывает далеко не всегда.

Честное слово, запахло жареным!

- То есть?

И тут он впервые посмотрел мне прямо в глаза.

- Эдди Мейсон, тот тип, что вывалился из окна, был негодяй, каких мало. Настоящий бандюга.

- И что же?

Он говорил, взвешивая каждое слово.

- Эйприл, я не могу ничего доказать, и мои сыщики тоже. Но в одном мы уверены: этот человек не покончил жизнь самоубийством. Его кто-то столкнул или просто-напросто выбросил из окна.

Я и бровью не повел.

- Ты ещё пока нигде не засветился, кроме случая в такси. Однако кое-что мне все-таки известно. Когда ты приехал, то обратился ко мне за информацией о Мэнни. Тебя видели в "Комтоне" с его дружками. Но самое главное...

- Что же?

- Ты был в гостинице в тот момент, когда произошел несчастный случай. Готов поспорить на годовое жалование, что только ты мог выбросить Эдди из окна.

Я потянулся за второй сигаретой.

- Я ещё не спрашивал, чем ты вчера вечером занимался. Вначале мне хотелось услышать, что ты на все это скажешь.

- Ты напрасно теряешь время.

- И у тебя, конечно, на все найдется готовый ответ?

- Может быть.

- Надо сказать, мы не слишком скорбим по поводу гибели этого мерзавца. Однако как полицейский я вынужден предпринять какие-то меры. Профессия обязывает.

- Какие?

- И тебе по-прежнему нечего мне сказать?

- Нет.

Он улыбнулся.

- Сегодня утром, ещё до нашей встречи, я звонил в Канзас-Сити и говорил с неким сержантом Мадейра, а также с лейтенантом О'Мэлли. Из всего, что они мне про тебя рассказали, я сделал вывод, что ты парень что надо. И я пока воздержусь от каких бы то ни было шагов. Только не делай больше глупостей.

- Нам пора на похороны.

- Ты прав.

Не прошло и четверти часа, как мы были на месте. Даже без сирены полицейские любят быструю езду.

Перед входом в похоронное бюро уже ждал катафалк.

- Пока мы ещё одни, ты так ничего мне и не скажешь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.