Луис Ламур - Соль земли Страница 17
Луис Ламур - Соль земли читать онлайн бесплатно
Извозчик дилижанса стоял рядом с нами, держа чашку кофе в руке и ожидая, когда заменят лошадей. Подойдя к нему я сказал:
Вы, похоже, честный человек.
- Думаю, что да, - сказал он холодно, так что не наделайте глупостей.
- Я-то не наделаю, а вот другие могут. Мистер, если вы услышите выстрел или техасский вопль внутри дилижанса, не останавливайтесь, слышите?
Он глянул на меня.
- Вы что-то знаете?
- Меня зовут Флэган Сакетт. Со мной мой брат. Думаю, что банда Фетчена собирается напасть на дилижанс и убить нас. А возможно и ограбить всех остальных.
- Теперь мне ясно. Но сейчас здесь нет шерифа!
- Мы все уладим сами. Вы просто заставьте этих лошадей немного побегать.
Указав на рыжеволосого, я спросил:
- Вы его знаете?
- Часто ездит из Эль Пасо в Денвер, из Дюранго в Тускон. Это все, что мне известно о нем.
Извозчик со своей чашкой кофе зашел на конюшню, тем временем человек из Теннесси забрался вовнутрь дилижанса. За ним последовали Вогн и Гриф-фин. Рыжеволосый бросил недокуренную сигарету и затушил ее носком сапога. Я сделал шаг вперед, так что ему пришлось подойти ко мне поближе, и когда он поравнялся, произнес:
- Держитесь подальше от всего этого. Это наши заботы.
Он непонимающе посмотрел на меня.
- Они наняли нас, - сказал я. - Все в этом дилижансе, кроме нас, в безопасности, - сказал я. - Они остановят нас где-то посреди дороги, думаю, возле "Подковы Мула".
Дилижанс снова покатился, впереди был длинный подъем.
Подъем был уже позади, и дилижанс выровнялся, когда я вдруг услышал, что извозчик затормозил. Я вытащил свой кольт и посмотрел на сидящих напротив меня мужчин.
- Сидите спокойно, если хотите жить, - сказал я.
Галлоуэй метнулся к человеку из Теннесси и вырвал у него пистолет. Человек из Теннесси попытался встать, но Галлоуэй приставил дуло пистолета к его голове, и тот свалился нам на колени. Мы отодвинули ноги и позволили ему улечься на дне дилижанса.
Вогн и Гриффин взмолились, но я заткнул им рот.
- Если вы не хотите, чтобы вам раскололи черепа, потерпите, - еще раз предупредил я. Снаружи послышался знакомый голос:
- Ну, все в порядке, останавливайся здесь! Я обратился к рыжеволосому:
- Не попридержите ли вы здесь этих парней для меня? Мне придется немного пострелять.
- С удовольствием! - ответил он.
Я выбрался через окно, и, немного помедлив, спрыгнул на дорогу.
Рафин подошел к дверце дилижанса с другой стороны. Присев на корточки, я увидел его сапоги.
- Все в порядке, ребята, - сказал он. - Вытаскивайте их!
Галлоуэй толкнул дверь ногой, выстрелил в него и выпрыгнул на дорогу. В тот же миг я выскочил из-за дилижанса.
Первым, кого я увидел, был Русс Менард. Он сидел на лошади с пистолетом в руке, и, ничего не подозревая, глазел по сторонам. Галлоуэй, упав в пыль, привстал на одно колено у колеса и стрелял в Рафи-на. Я выстрелил над Галлоуэем, и моя пуля на миг опередила пулю Менарда, захваченного врасплох.
Менард стрелял быстро, и его пуля попала в край окна дилижанса, зато моя поразила его в плечо. Услыхав свист пули и слегка повернув голову, я увидел, как Черный Фетчен целится в меня.
Я нырнул под его протянутой рукой, а плечом подтолкнул Фетчена к дилижансу, затем навел на него пистолет и сделал три смертельных выстрела, видя, как при каждом резко дергается его тело.
В это же мгновение взорвался патрон в патронташе и прорезал глубокую канавку в носке моего сапога. Но тут его конь резко развернулся, и на какое-то мгновение мишень соскочила с мушки. А когда он нашел ее, я был готов и выстрелил первым, но пуля Галлоуэя опередила мою.
Менард слетел с лошади, но пытался подняться. Он был тяжело ранен, но глаза его сверкали странным белым светом и пистолет он держал уверенно. Я выстрелил ему в спину, он упал, но снова сел.
Менард сидел и смотрел на меня, одно колено было у него прострелено, его пистолет лежал на ноге. Он был дважды ранен в легкие, и каждый раз, когда вдыхал, у него на грудь выливался пенистый поток крови.
- Я говорил Фетчену, чтобы он оставил тебя в покое, - сказал Менард, - но он не захотел слушать. Я сказал ему, что никто не может победить счастье человека, а оно у тебя есть.
- Для тебя все кончено, - сказал я тихо.
- Похоже на то. Стащи с меня сапоги, Сакетт, и вырой мне глубокую могилу. Не хочу, чтобы меня сожрали койоты.
Будучи человеком не очень доверчивым, пока я стаскивал с него сапоги, я по-прежнему держал его на мушке.
- Возьми мой пистолет, - сказал он- Он не принес мне ничего, кроме неприятностей. Галлоуэй подошел ко мне.
- Фетчен умирает, - сказал он. - Ты его всего разорвал.
Взяв пистолет Менарда, я последовал за Галлоуэем.
Джеймс Черный Фетчен не умирал, он был мертв, как и еще трое - один из них был человеком, которого я видел тогда на конюшне.
Извозчик дилижанса сосал трубку.
- Если вы, ребята, закончили, мы можем похоронить их и двинуться дальше. У меня - график.
На приисках Рассела дилижанс остановился, и мы вышли. Мы вывели Рида Гриффина и Фреда Вогна на улицу.
- Мы договаривались доставить вас в безопасности в Дюранго. Как видите, мы свое обещание сдержали, хотя вы и готовили для нас ловушку. Так что свои денежки мы заработали. Или доставить вас обратно?
- Вы что, отпускаете нас?
- По сорок долларов каждому, - сказал я, и они послушно заплатили.
- Садитесь в дилижанс, - сказал я, - и сделайте так, чтобы вас здесь больше никто не видел.
Итак, мы их отпустили, а техасец проводил, чтобы убедиться, что они действительно убрались.
- Галлоуэй, - сказал я, - нам бы не мешало отыскать лошадей и отправиться к той хижине на Пасс Крик.
- Ты думаешь, нам стоит остаться в этих краях?
- Ну, здесь Юдит. И вообще, отличная местность.
Мы приехали в эти незнакомые места и стали на тропу, озаренную одинокими кострами и частыми вспышками ружей. Теперь мы остановились, чтобы пустить здесь корни, а, если посчастливится, то и вырастить сыновей, которые будут жить более спокойно, чем мы. Потому что надеялись, что когда-нибудь мир все же станет спокойнее.
Но что бы ни случилось, наши сыновья вырастут Сакеттами, и они всегда будут готовы отстаивать свою честь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.