Александр Шкляревский - Русский Тичборн Страница 17

Тут можно читать бесплатно Александр Шкляревский - Русский Тичборн. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Шкляревский - Русский Тичборн читать онлайн бесплатно

Александр Шкляревский - Русский Тичборн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Шкляревский

28

Просвирня — женщина, занимавшаяся выпечкой просвир — белых хлебцев особой формы, употребляемых в православном богослужении.

29

Четьи-Минеи — книга для чтения с текстами церковных служб, выпадающих на каждый день месяца.

30

обязательным (лат.).

31

Сталь Анна Луиза Жермена де — французская писательница, в ее романах «Дельфина» и «Коринна, или Италия» героини в конфликте с установленными нормами деятельно отстаивают право женщины на свободу чувств и мнений.

32

Коцебу Август Фридрих Фердинанд фон (1761–1819) — немецкий писатель, автор сентиментальных и мелодраматических пьес и романов.

33

Ключница — прислуга в частном доме, в ведении которой находились продовольственные запасы и ключи от мест их хранения.

34

Околоток — окрестность.

35

Консистория — административное и судебное учреждение при епархиальном архиерее.

36

…«дела давно минувших дней…» — слова из «Руслана и Людмилы» А. С. Пушкина.

37

Шпицрутены — длинные гибкие прутья, которыми били провинившихся солдат, прогоняя их сквозь строй.

38

Свитка — длинная распашная верхняя одежда из домотканого сукна.

39

Сказка — именной список населения России, составлявшийся в XVIII — первой половине XIX в. во время ревизий.

40

Унтер (унтер-офицер) — звание младшего командного состава из солдат.

41

Мадера — сорт крепкого виноградного вина.

42

Ермолка — маленькая круглая шапочка без околыша, плотно облегающая голову.

43

Рацея — длинная и скучная речь.

44

Кубышка — здесь — дорожный сосуд.

45

Манерка — походная металлическая фляжка с завинчивающейся крышкой в виде стакана.

46

Некрасовцы — группа казаков-старообрядцев, эмигрировавших в Турцию во главе с атаманом Некрасовым, спасаясь от религиозных преследований.

47

Анафема — просторечное ругательство.

48

Аспид — просторечное бранное наименование злобного и коварного человека.

49

Берейторство — умение объезжать верховых лошадей и обучать верховой езде.

50

Вахмистр — высшее солдатское звание в русской кавалерии и лицо, имеющее это звание.

51

Кварта — мера жидкости — восьмая или десятая часть ведра.

52

Старшина — имеется в виду волостной старшина — должностное лицо крестьянского общественного управления.

53

крайних пределов (лат.).

54

Мантилья — короткая накидка без рукавов.

55

Гарнитуровый платок — платок из плотной шелковой ткани.

56

Квартальный надзиратель — полицейский, под надзором которого находился квартал города.

57

Исправник — начальник уездной полиции.

58

Стряпчий — чиновник по судебному надзору в XVIII — первой половине XIX в.

59

Становой — то есть становой пристав, возглавлявший полицию стана (административно-полицейское подразделение уезда).


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.