Инганнамотре. История дочери босса мафии - Lizabet Rogers Страница 17
Инганнамотре. История дочери босса мафии - Lizabet Rogers читать онлайн бесплатно
— У вас что-то случилось? — неожиданно спросил водитель такси.
— Ай, ничего серьезного… А что?
— Просто вы так нервно смотрите на свой телефон.
— Просто боюсь опоздать на самолет, — сказала я и мягко улыбнулась.
— Не волнуйтесь, мы приедем вовремя, — сказал мужчина и улыбнулся.
Через 20 минут, такси остановилось напротив здания аэропорта, за это время, я пропустила несколько звонков мамы. Я понимаю, что поступаю неправильно по отношению к ней, но… чего-то другого я не нашла. Расплатившись с водителем, я вышла из машины. Пройдя немного вперед, около входа я увидела очень знакомую фигуру. Сначала я думала, что мне показалось, но подойдя ещё ближе, я убедилась в том, что мне не показалось.
— Дарио! — крикнула я и побежала к парню. На его лице появилась улыбка. Да он только симпатичнее стал, да и так возмужал, что даже стоя рядом с ним чувствуешь себя в полной безопасности.
— И вам добрый вечер, мисс Инганнаморте, — сказал он.
— Но… Как?…
— Вы же заказывали личный борт семейства Инганнаморте и вот, я здесь. И все остальные вопросы потом, сначала дайте мне свою сумку, — он взял сумку из моих рук. — И пройдемте к самолету.
Мы зашли в здание аэропорта и сразу же пошли в сторону служебного выхода. Уже там, через коридоры, мы вышли к месту посадки самолетов. Улыбка не сходила с моего лица, одно появления Дарио дарило что-то семейное, теплое и уютное.
— Так, а вот и наш самолет, — сказал парень и мы подошли к небольшому частному самолету. Поднялись на борт, там я увидела несколько солдат, которых я была не меньше рада видеть. Я сняла рюкзак и села в одно из кресел. Дарио зашел в кабину пилота, и через минуту вышел обратно ко мне.
— Пристегните ремень, Юсефина, мы взлетаем, — сказал он, сел напротив и пристегнул ремень, я сделал то же самое.
Чувство предвкушения чего-то приятного, просто не покидало меня. Внутри все щекотало, и улыбка не сходила с моего лица. На телефон в очередной раз позвонила мама, но я отклонила звонок и отключила телефон. Самолет взлетел, и я никогда не была так счастлива вернуться обратно домой, где меня явно будет ожидать не мало трудностей…
Глава 14.
Через два часа я уже была в Нью-Йорке и ехала домой. Все улицы были мне как родные. Я просто не переставала восхищаться происходящим, как будто была здесь первый раз в своей жизни. Но если честно, причина моего восхищения была проста, я очень сильно скучала по этим улицам и местам. Пускай на дворе уже была ночь, но в сон меня не клонило.
— А много чего изменилось? — можно сказать, что я пытала Дарио своими расспросами.
— Юсефина, мы скоро приедем, и вы все увидите, — сказал парень и улыбнулся.
Примерно через 10 минут, я заметила, как мы въехали на родную мне улицу и я уже видела свой дом. Ничего не поменялось и все осталось как прежде. Вот наконец-то этот забор, который открылся и мы въехали во двор. Как только машина остановилась, я вышла из неё и осмотрелась вокруг. Мне было здесь настолько хорошо и по семейному тепло, что я была готова расплакаться от счастья. После этого заметила, как из дома вышел Коррадо.
— Коррадо! — крикнула я, побежала к мужчине и крепко его обняла.
— О, наша юная Юсефина уже совсем выросла, — сказал он.
— Да, и похоже, что время пришло, — сказала я и улыбнулась. Во взгляде Коррадо можно было заметить удивление.
— Вы думаете, я просто так прилетела? — спросила я. — Нет, я остаюсь и выполню последнюю просьбу своего отца.
— Вы сейчас не шутите?
— Нет, — ответила я. К нам подошел Дарио с моими сумками. Я зашла в дом. Все было на своих местах, только вот мебель была накрыта пленкой.
— Мы все оставили так, как было, — сказал Коррадо. Я же в это время начала снимать всю пленку с мебели и ожидала того, что сейчас надышусь пыли, но…
— Тут как-то чисто… — проговорила я.
— Да, каждую неделю, все работники приходят и убирают весь дом.
— Вы никого не распустили? — я была удивлена.
— Нет… — Коррадо усмехнулся. — Мы договорились со всеми, что подождем вас ещё пару лет и если ничего не измениться, то семья Инганнаморте исчезнет навсегда, но появились вы, — сказал мужчина, и я заметила улыбку Дарио за его спиной.
— Честно, я мало понимаю, с чего мне начать… — сказала я и вздохнула.
— Я предлагаю для начала вам разместиться в своей комнате, принять душ и как следует выспаться, — сказал Коррадо.
— Думаю, это хорошее предложение, — я улыбнулась.
— Хорошо, вы пока идите в свою комнату, а я вызову охрану, — сказал мужчина и вышел из гостиной. Я же с Дарио пошла на второй этаж к себе в комнату.
— Знаете, я очень рад, что вы вернулись, — заговорил Дарио, пока мы поднимались по лестнице.
— Эм… А мы можем перейти на "ты"? — спросила я. — Просто, мне кажется, нам так легче будет общаться.
— Хорошо, без проблем, теперь же… ты здесь босс, — сказал парень и улыбнулся.
— Вот, так уже лучше, — сказала я и улыбнулась в ответ. Мы зашли в мою комнату. Дарио помог убрать всю пленку с мебели и даже немного обустроить комнату.
Вечер, уже можно сказать, ночь, я провела как обычно. Приняла душ, включила телефон и увидела очень (очень) много звонков и сообщений от мамы. Я не собиралась перезванивать и отвечать на сообщения, потому что посчитала, что так будет лучше, не смотря на то, что знаю, как больно и страшно сейчас
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.