Роберт Уэйт - Афера Бьютимейкер Страница 18

Тут можно читать бесплатно Роберт Уэйт - Афера Бьютимейкер. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роберт Уэйт - Афера Бьютимейкер читать онлайн бесплатно

Роберт Уэйт - Афера Бьютимейкер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Уэйт

Дарк, не спеша, прошел вестибюль, вышел на улицу и направился к своей автомашине, думая о том, не слишком ли завладела его чувствами красавица Лора Смайт. Но, как ни странно, его совсем не волновала совершенная красота девушки. Для него она была, как прежде, просто Мери Стенз, и сама мысль о том, что за ней ухаживает Фасберже, была нестерпима.

Глава 15

На свидание она опоздала. Прошло уже столько времени после условленного часа, что Дарк, неподвижно сидя в машине и выкуривая сигарету за сигаретой, начал уже думать, не оказался ли Виллерби более твердым орешком, чем они рассчитывали. Наконец без десяти два она появилась у выхода из танцевального зала отеля, тщательно кутаясь в меховое манто. Дарк открыл ей дверцу и повел машину в направлении Найтсбриджа. Дорогой они почти не разговаривали.

Уже в квартире, когда Мери сбросила манто, Дарк смерил ее оценивающим взглядом. На ней было темно-зеленое платье, новое и дорогое с виду, которое выгодно оттеняло ее лицо и фигуру. "Наверно, доктор Рафф уже закончил свой опыт, - подумал он. - Вряд ли можно добавить еще что-нибудь к этой совершенной красоте".

- Это уже завершающая стадия, Пол, - сказала Мери, когда он наполнил рюмки. - Осталось еще недели две, а может быть, и неделя. Они решили, что будет лучше держать меня в отеле под охраной, потому что мною заинтересовалась пресса.

- Я знаю. Имел случай разговаривать с Джефкотом из "Диспетч".

Мери медленно тянула херес.

- Пол, - спросила она с беспокойством, - вы все еще хотите опубликовать этот репортаж?

- Конечно, - твердо ответил Дарк.

- Вы.., вы считаете, это благоразумно? Он с удивлением поднял на нее глаза.

- Я хочу только спросить, - продолжала Мери, - чего вы хотите этим достичь? Рекламный трюк - обыкновенная вещь, и далеко не все другие фирмы чисты с точки зрения этики... Разница лишь в том, что этот трюк непосредственно касается меня.

- Да что это вы, Мери?

Она придвинулась ближе и серьезно заглянула ему в глаза.

- Я слишком много теряю. Пол. Если говорить откровенно, фирма "Черил" дала мне то, что я никогда в жизни не имела. Когда-то я пробовала стать актрисой, и меня постигла неудача. Теперь положение изменилось. Этот опыт мог бы открыть передо мной неплохое будущее.

- Но это будущее при всех условиях останется за вами, - заметил Дарк. Пострадать могут Эмиль Фасберже и его фирма, но лично вас это не коснется.

- Это представит меня в невыгодном свете, - возразила она.

Дарк терпеливо вздохнул и закурил сигарету.

- Послушайте, Мери, - сказал он. - Давайте смотреть на вещи трезво. Прежде всего, вы работаете для журнала "Обсервер", помните? По сути, вы сотрудница моего отдела, которая должна поставлять сведения об этой рекламной авантюре. Правда, мы до сих пор ничего не заплатили вам, но я могу завтра же устроить аванс, скажем, фунтов пятьдесят...

- Да не о деньгах речь. Пол! - сердито возразила она. - Неужели вы не понимаете? Я взялась за это дело только ради интересов "Обсервер" - ваших интересов, если на то пошло. Но теперь это уже не просто собирание сведений для журнального репортажа. Я как будто родилась заново, такого я и представить себе не могла, и меня это радует. Мне нравится быть красивой и носить шикарные платья. Это может стать для меня началом настоящей жизни. Пол. Очень прошу вас не разрушать ее.

Дарк с минуту молча ходил по комнате, печальный и мрачный.

- Это говорите вы или Фасберже? - спросил он наконец.

- Фасберже ничего о вас не знает. Он не знает, что я связана с вашим журналом. Да и, кстати, мне наплевать на Фасберже и на всех остальных...

- Вы думаете только о себе, - закончил он.

- Не только о себе. Я думаю и о вас. Неужели вы до сих пор не поняли, Пол? Я люблю вас.

- Остроумно, ничего не скажешь, - кисло пробормотал он. - Давайте влюбимся и забудем о разоблачении "Черил". Это идея Фасберже или ваша собственная?

- Я говорю правду, - просто ответила Мери. - Я не осмеливалась сказать это раньше. Мне не хватало решимости. Я могу сказать об этом сегодня только благодаря тому, что сделала для меня фирма "Черил".

Дарк нежно взял девушку за руку и ободряюще улыбнулся ей.

- Давайте не говорить о любви, по крайней мере сейчас, - тихо произнес он. - Пусть только закончится скорей вся эта дьявольская история, и мы снова станем сами собой - тогда можно будет вернуться к вещам, которые действительно чего-то стоят. А пока что мы оба втянуты в довольно неприятную историю и должны сохранять чисто деловые отношения.

- Все будет так, как вы скажете, - нехотя согласилась она.

- Сегодня я советовался с ответственным редактором. Он сказал примерно так, печатайте и пусть они сгорят.

- То есть, печатайте и пусть мы все сгорим.

Он закурил новую сигарету и задумчиво взглянул на Мери.

- Я хорошо понимаю вас. Понимаю, как вам хочется сохранить все, что дал вам этот опыт. Я тоже хочу этого. Если бы я хоть на миг допускал что наше разоблачение серьезно повредило вам, я без колебаний отказывался от него.

- Хотела бы я знать... - прошептала она, - хотела бы я знать, думали вы когда-нибудь обо мне не только как об источнике информации?

- Ловкий удар, - заметил он, криво улыбаясь. - Но поймите, что я должен делать свое дело до тех пор, пока у меня хватит сил.

- Вы очень упрямый человек, - сказала Мери.

- Правильно, - признался он.

Они с минуту молчали, углубленные каждый в свои мысли. Наконец, Дарк спросил:

- Полагаю, Фасберже ведет решительное наступление?

- Пожалуй, да, - согласилась Мери. - Странно, несколько недель назад он и не посмотрел бы в мою сторону, а теперь не сводит с меня глаз. Да и не только он - многие мужчины в павильоне невероятно настойчивы, и единственное спасение: их много.

- Вам надо привыкать к тому, что красивая женщина притягивает к себе мужчин, как мощный электромагнит, - сказал Дарк. - Еще будете иметь много хлопот, защищаясь от них.

Она печально улыбнулась.

- Есть только один мужчина, от которого я готова не защищаться...

Дарк пропустил этот намек мимо ушей.

- Пока вы здесь. Мери, можно мне сделать несколько снимков?

- Можно, - разрешила она.

Какое-то время он возился с фотокамерой и осветительными приборами, затем сделал серию снимков.

- Наверно, я не смогу больше придти к вам, - сказала Мери. - Слишком часто исчезать рискованно. Раньше или позже Виллерби об этом узнает.

- Может быть, еще хоть раз, - попросил Дарк. - В самом конце.

- Постараюсь.

Он принялся убирать лампы.

- Как нам поддерживать связь?

- Вряд ли это возможно, - ответила она. - Телефонные разговоры Виллерби может подслушать. Наверно, лучше всего передать записку через Пенелопу. Так безопаснее.

- Пожалуй. Пенелопа славная девушка.

- И еще одно. Пол. Как только кончится опыт, они увезут меня отсюда, пока не начнется рекламная кампания.

- Куда?

- Кажется, на юг Франции. Он вопросительно поднял брови.

- Зачем?

- Для безопасности.

- Похоже на то, что Фасберже понимает, чем это пахнет. То, что началось, как ловкий рекламный трюк, превратилось в опасную взрывчатку, и теперь он делает все, чтобы кто-нибудь не поджег фитиль. Но он не предусмотрел одной детали, что "Обсервер" взялся за это дело раньше, чем оно началось, и что все это время мы получали сведения из первых рук. - Дарк взглянул на часы. - Ого! Четверть четвертого! Пора отвезти вас в отель. Вам надо хоть немножечко поспать.

- Да. Я действительно устала.

Дарк повез ее обратно по безлюдным улицам и остановил машину у самого отеля.

- Вскоре увидимся, - сказал он. Мери придвинулась ближе к нему.

- Пол, пожалуйста, не делайте ничего во вред мне.

- Постараюсь.

Он обнял ее одной рукой и поцеловал.

- Спокойной ночи. Мери, - произнес он тихо. Она печально взглянула на него.

- Спокойной ночи. Пол.

Дарк смотрел, как она входит в отель, - одинокая, стройная фигура, совсем чуждая этому хищному миру роскоши и красоты, безжалостной коммерции и воинственной прессы, которые крепко опутали ее своими сетями.

Он устало вздохнул, включил мотор и поехал домой.

Глава 16

Аманда Белл сняла телефонную трубку.

- У мистера Фасберже совещание. Не соединяйте никого с его кабинетом. Она положила трубку и, откинувшись на спинку стула, повернулась к Фасберже. Навалившись локтями на бювар, он глядел на Виллерби, который просматривал какие-то пометки в небольшой записной книжке.

- Прошу продолжать, - холодно сказал Фасберже.

- Это началось еще в тот первый вечер в "Оникс-Астории", когда вы, я и мисс Смайт сидели в американском баре. Вы, может быть, помните, она тогда звонила по телефону подруге - Конечно, помню.

- Так вот, в тот же вечер, но немного раньше, я побывал в квартире мисс Смайт и разговаривал с ее подругой, чтобы объяснить ей меры, принятые фирмой. В квартире телефона нет.

- Значит...

- На самом деле мисс Смайт звонила своему знакомому. Фасберже наморщил лоб.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.