Майк Роско - Яблоко с червоточиной Страница 19

Тут можно читать бесплатно Майк Роско - Яблоко с червоточиной. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Майк Роско - Яблоко с червоточиной читать онлайн бесплатно

Майк Роско - Яблоко с червоточиной - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майк Роско

- Нет. Несколько дней ему будет трудновато ворочать шеей. Только и всего.

- Ладно. Уберите его.

Двое, сидевших рядом со мной в "бьюике", подошли, подняли Майка и вынесли из комнаты. Не прошло и нескольких секунд, как они вернулись и уселись снова.

- Вот что, Эйприл, кажется, настало время нам поговорить. Пошли все вон, только оставайтесь где-нибудь поблизости. И ты, Норма, тоже оставь нас.

Все тут же поспешили покинуть гостиную. Крошка по имени Норма бросила на меня красноречивый взгляд. Однако, встретившись глазами с Мэнни, немедленно убралась из комнаты.

Я подобрал с пола рубашку, галстук и пальто.

- Могу я зайти в ванную, хоть немного привести себя в порядок?

- Конечно, это здесь, налево.

Оставив Мэнни в гостиной, я прошел в ванную комнату.

Стянув майку, я увидел, что спереди вся она залита кровью. Подумать только, ведь я только что её купил!

Я сунул голову под кран и пустил холодную воду. После такого душа в голове немного прояснилось. Я взглянул на нижнюю губу. Она была рассечена, но больше не кровоточила. Носу тоже досталось. Плеснув в лицо холодной водой, я сразу же почувствовал облегчение.

- Вот, возьми-ка примерь.

В дверях стоял Мэнни, протягивая мне полотняные брюки, майку и роскошную шерстяную рубашку.

- Спасибо. Я возьму только майку.

- Бери все. Все твои тряпки тоже в крови. Я прикажу почистить твой пиджак.

- Ладно. Только я никак не возьму в толк, с чего ты стал такой любезный?

- Скоро поймешь. Бери шмотки и живее переодевайся.

Он бросил одежду на стул.

Я снял брюки только после того, как выгреб все из карманов. Те штаны, что предложил мне Мэнни, явно были куплены в фирменном магазине и стоили не меньше тридцати семи долларов. Рубашка тоже была классного покроя и стоила не меньше. Какое это счастье, когда денег куры не клюют!

Я вернулся в гостиную. Мэнни стоял у огромного окна.

Мой пиджак уже куда-то исчез, а все, что было распихано у меня по карманам, оказалось сложено на стуле. Мэнни, суда по всему, успел с ним ознакомиться.

- Обслуживание здесь на высшем уровне, заметил? Я распорядился и насчет твоей шляпы. Похоже, ты давно не отдавал её в чистку?

- Хватит зубы скалить. Говори живее, чего тебе от меня надо? Спасибо за заботу о моих вещичках. Только я хотел бы знать, что ты задумал.

Его лицо опять окаменело. И столь резкий переход только подчеркнул все, что было в нем отталкивающего и жестокого.

- Ладно. Присядь-ка.

- Я предпочел бы слушать стоя.

- Как хочешь. Я вовсе не собираюсь задавать тебе кучу вопросов; хватит только одного.

- Задавай.

- Зачем ты приехал в Сан-Франциско?

Я почувствовал, что вот-вот рассмеюсь.

- Ты шутишь?

На какую-то секунду мне показалось, что он взорвется. Но лицо Мэнни осталось непроницаемым.

- Повторяю, зачем ты приехал в Сан-Франциско?

В конце концов, я решил выложить ему все, как на духу. Возможно, он сочтет это интересным.

- Как будто ты не знаешь. Нужно было собрать сведения о тебе.

- Похоже, ты многое хотел узнать, в частности, не собираюсь ли я расширить свое дело вплоть до Канзас-сити?

- Ну и что?

- Кто тебя послал?

- Никто.

- Посмотрим, может твоя рыжая крошка окажется более разговорчивой?

Я шагнул в его сторону.

- Слушай, Мэнни, если хоть волос упадет с её головы, я встану даже из гроба, чтобы с тобой посчитаться!

Он пожал плечами.

- Тем хуже для тебя. Попробую задать другой вопрос.

- Я думал, ты решил ограничиться одним.

- Мне так казалось. Впрочем, возможно, это он и есть. Кто та женщина, которую похоронили?

- Не понимаю, о чем ты.

- И все же, кто же она - близкая знакомая или клиентка?

- А тебе то что?

- Впрочем, я знаю, что это была клиентка.

- Вот как!

Он улыбнулся, и лицо его прояснилось.

- Ты удивишься, как много я про тебя знаю.

- Меня трудно чем-то удивить.

Мэнни снова помрачнел.

- На твоем месте я бы не был таким самоуверенным.

Другими словами, он перешел на прямые угрозы.

Я ждал, что будет дальше. Мэнни погрузился в глубокие размышления, время от времени косясь в мою сторону. Мне тоже было о чем подумать. Чего же он хотел?

- Могу я тоже задать вопрос?

Он кивнул.

- Как ты узнал, где меня найти? Или за мной все время шли по пятам?

- Профессиональная тайна. Послушай, Эйприл. Ты не раз уже не на словах, а на деле доказывал свою сноровку. Однако ты работаешь не ради собственного удовольствия, а за деньги. Я предлагаю тебе сделку. Ты говоришь мне, что меня интересует. И я отпущу тебя на все четыре стороны. Даю слово.

- Мне нечего тебе сказать. Не понимаю, почему ты мне не веришь.

- Вся эта история дурно пахнет. Тут речь явно идет о больших деньгах. Кто-то старается обвести всех вокруг пальца, а кто-то уже сложил из-за этого голову.

Я молчал.

- Ты думаешь, я рассуждаю сам с собой? У меня, слава Богу, котелок ещё варит. Однако тебе известна половина ответа. Выкладывай поскорее.

Он снова пытался меня разговорить.

- Я докажу тебе, что играю в открытую. Мне известно, что твоя клиентка, пожилая дама, некая миссис Вуд, дружила с покойницей. Еще я знаю, что тебя послали сюда, чтобы ты следил за мной. Кто тебя послал?

- Ты зря теряешь время.

- Возможно, Майк сумеет тебя разговорить.

- В следующий раз я сверну ему шею.

- Слушай меня внимательно. Я ещё никому не подложил свинью, да и на тот свет никого не отправил ради собственного удовольствия. Только если вынуждают обстоятельства. Но я умею так ловко сводить счеты с противниками, что всегда выхожу сухим из воды.

- Не совсем так. Ты прекрасно знаешь, что похищение человека карается как серьезное преступление. Выходит, со мной ты рискуешь угодить за решетку.

- А тебя никто и не похищал. Вспомни, ведь ты сюда приехал вместе с Нормой.

- Прекрасно! Ты ещё скажешь, что я от неё без ума?

- Совершенно верно. Послушай, Эйприл. Сейчас я поеду в город. Не волнуйся, ты не останешься в одиночестве. Вернусь к шести вечера. На твое счастье у меня есть свои осведомители. Возможно, благодаря их помощи не придется выколачивать нужные сведения из тебя. Но если я прокачусь напрасно, тебе конец. И я не шучу.

И тут он рявкнул во весь голос.

Не успел Мэнни закрыть рот, как в комнату вошли двое моих похитителей.

- Не спускайте с него глаз. И попробуйте только сплоховать. Вспомните, какая участь постигла Реда, стоило ему только проболтаться. И не забудьте про Эдди.

Вот так раз! Выходит, Реда убрали. Бедолага больше не будет задаваться вопросом, когда же ему наконец он получит прибавку и сможет купить новую машину! Мэнни подошел к стулу, на спинке которого висела замшевая куртка.

- Держи, Эйприл. Вот ты и одет во все новое с головы до ног. Советую в мое отсутствие хорошенько пораскинуть мозгами. В таком наряде ты в гробу будешь смотреться очень элегантно.

Он швырнул мне куртку. Я подхватил её налету и накинул на плечи. Подойдя к стулу, где лежали мои вещи, я рассовал их по карманам. И даже застегнул ремешок на кобуре.

Мэнни уже и след простыл.

Мои похитители разошлись по разным углам гостиной.

Они вовсе не хотели рисковать.

Подойдя к бару, я налил себе вина. И тут услышал, как взревел мотор. Это Мэнни собирался в город.

Я взглянул на часы: уже половина четвертого, а в шесть он обещал вернуться.

Итак, мне оставалось жить целых два с половиной часа!

ГЛАВА ХI

Я пил, курил и шевелил мозгами.

Пенни, должно быть, уже волнуется. Лейтенант Дуглас наверняка ей позвонил. Возможно, вдвоем они что-нибудь уже предприняли.

Миссис Ольсон наверняка теряется в догадках, куда же я запропал.

Еще меня ждала Синди. Не считая мистера Макмартена и миссис Вуд.

Все меня ждали.

И я тоже ждал. Я ждал, когда меня пристрелят или забьют до смерти. Из рук Мэнни не так-то просто вырваться. Он не выпустит меня за здорово живешь. Я мог не рассчитывать на такое даже несмотря на дареные шмотки.

Вся эта история проходит под знаком скоропостижной смерти. Эндрюс, Ред, Эдди. Не считая миссис Эдвардс. Смерть Эндрюса, скорей всего, лишь совпадение. Все равно: на круг уже четыре покойника. Кто окажется пятым? Работай я гробовщиком, с такими темпами смог бы через год уйти на пенсию.

- Вы не против, если я составлю вам компанию?

Все трое подняли головы. Говорила Норма, про которую забыли. Положив сумочку, она освободилась от короткой легкой куртки.

Ничего не скажешь: зрелище впечатляющее! На девушке была такая коротенькая кофточка, что я невольно задался вопросом, зачем она вообще её надела.

Хотя ростом Норма не вышла, её округлые формы радовали мужской глаз.

- Вам чего-нибудь налить?

- Спасибо, мистер Эйприл. Приятно встретить мужчину с хорошими манерами.

Свою сумочку и снятую куртку она пристроила на стул возле двери, затем прошла в комнату.

- Норма, зовите меня просто Джонни.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.