Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible - Elah Страница 19
Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible - Elah читать онлайн бесплатно
Yegor proposed to go out for smoke, and I agreed gladly. I just stood next to him, because actually, I don't smoke. We talked about life while Arthur and Vasily came.
Василию было, наверное, уже лет сорок, в его светлых волосах поблескивала седина. Военная выправка чувствовалась во всем его облике. Опять же камуфляж с армейскими ботинками напоминал об армии. Потом по дороге назад Артур сказал, что камуфляжи — только для объектов, в офисе мужчины носят обычную одежду и выглядят иначе.
Vasily was probably forty years old: his gray hair was shining in his blond hair. Military bearing felt throughout his appearance. Camouflage and army boots also reminded about the military. Then on the way back, Arthur said that camouflage is only for objects, and in the office, men wear regular clothes and look different.
Попрощавшись с Василием и Егором, мы с Артуром поехали назад в офис. Там мы сделали себе по чашке кофе, и зашли в кабинет Артура. Артур открыл свой ноутбук и включил его. Я обратила внимание, что на крышке ноутбука была царапина, напоминавшая букву «Z». Артур развернул ноутбук ко мне, встал надо мной и стал объяснять:
Saying goodbye to Vasily and Yegor, Arthur and I went back to the office. There we made ourselves a cup of coffee and went to the office of Arthur. Arthur opened his laptop and turned it on. I noticed that on the lid of the laptop was a scratch that resembled the letter Z. Arthur turned the laptop to me stood over me and began to explain,
— Здесь находятся материалы по охранным системам, которыми мы занимаемся. Это наш сайт в интернете. Посмотришь его. Еще можешь посмотреть в интернете рекламу фирм, занимающихся охранными системами. Итак, ты делаешь что-то сама, а я иду к Максиму. — сказал Артур и вышел из кабинета, захватив свою чашку с кофе.
"Here are the materials on security systems. This is a website of our company. Watch it. You can also search the Internet advertising other companies dealing with security systems. So, you are doing something for yourself, and I will go to Maxim," said Arthur and left the office, taking his cup of coffee.
Первые минут пятнадцать я не могла сообразить, что мне делать, и бесцельно щелкала мышкой. Потом оцепенение прошло, я стала смотреть сайт «Абсолюта» и сайты других фирм, предлагающих охранные системы. Артур не возвращался, я была предоставлена самой себе до конца рабочего дня.
The first fifteen minutes, I couldn't figure out what I should do, and aimlessly clicked the mouse. Then the numbness passed; I began to look a website Absolute and websites of other companies, offering security systems. Arthur was not returning; I was given a room to myself until the end of the day.
В шесть вечера он вернулся, спросил, как у меня дела. Я сказала, что смотрела рекламу и попросила его распечатать для меня страничку с сайта «Абсолюта», и несколько страниц других фирм, которые я отобрала для себя. Артур распечатал и отдал мне листы.
At six in the evening, he returned, asked how I was doing. I said I watched pages of websites and asked him to print me a page from the website Absolute, and several pages of other companies that I have selected for myself. Arthur printed out and gave me papers.
— Можно уже ехать домой. Я тебя отвезу, а сам потом вернусь сюда, — он был чем-то озабочен, видимо, по работе.
"You can go home. I'll take you home and then come back here," he was worried, apparently, at work.
Через каких-то десять минут мы подъехали к моему дому. Артур поцеловал меня, сказал, что завтра заедет за мной без четверти девять и, может быть, еще позвонит мне позже сегодня. И уехал.
After some ten minutes, we pulled up to my house. Arthur kissed me, said tomorrow he's picking me up at quarter to nine and, maybe, give me a call later today. And he left.
Я была рада оказаться дома. Слишком много всего и сразу изменилось с появлением Артура в моей жизни. В руках я сжимала распечатанные листы из офиса «Абсолюта». Если вчера я была полна романтических переживаний из-за Артура, то сегодня романтики я уже не чувствовала, была просто работа. «Как на качелях», — подумала я.
I was glad to return home. At once, too much all changed with the advent of Arthur in my life. I was holding the printed sheets from the office of Absolute. If yesterday I was full of romantic feelings for Arthur, but today I didn't felt a romance, just work. "It's like on a swing," I thought.
Переодевшись в своей комнате, я прошла на кухню поужинать. Здесь я разогрела себе замороженные овощи и сварила яйца, порезала колбасу. Все это я делала механически, а в голове пробегали события, произошедшие за сегодня. Я поняла, что хочу все свои впечатления этого дня перенести на бумагу. Ужин был готов, я съела то, что приготовила, запила соком и прошла в гостиную.
Dressed in my room, I went to the kitchen to have dinner. Here I warmed frozen vegetables and cooked eggs cut sausage. I did all this mechanically, but at this time my mind ran through the events of today. I realized that I wanted all my experiences of this day to put on paper. Dinner was ready; I ate what I had prepared, drank the juice and went into the living room.
В гостиной включила телевизор, приглушив звук до минимума. Смотреть передачи я не собиралась, но так складывалась иллюзия того, что я не одна в комнате. Я взяла чистые листы бумаги, плотную папку подложить под листы, простой карандаш и удобно расположилась на диване. Вчера мне нужны были кисть и краски, сегодня — простой карандаш.
In the living room, I turned on the TV, dimming the sound to a minimum. I wasn't going to watch, but so it was the illusion that I was not alone in the room. I took blank
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.