Кубок королевы Розамунды - Наталья Николаевна Александрова Страница 19

Тут можно читать бесплатно Кубок королевы Розамунды - Наталья Николаевна Александрова. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кубок королевы Розамунды - Наталья Николаевна Александрова читать онлайн бесплатно

Кубок королевы Розамунды - Наталья Николаевна Александрова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Николаевна Александрова

человек весьма специфический… И обращаться к нему нужно в самом крайнем случае… Так что подумайте об этом.

— Хорошо, тогда давайте повременим… — Марианна поднялась, чтобы уйти.

За дверью кабинета ожидал уже Шторм.

На следующую ночь на стражу возле покоев Альбоина заступили Бетрой и Хелмегис. Они стояли возле дверей, опасливо поглядывая один на другого.

Альбоин, который, как всегда, осушил перед сном изрядный кубок вина, быстро заснул. Как всегда, он положил рядом с постелью свой огромный меч, прозванный Летучей Смертью.

Розамунда, дождавшись, когда король заснет, тихонько соскользнула с ложа, взяла королевский меч и крепко привязала его к изголовью тонким, но очень крепким шнуром.

Убедившись, что меч надежно прикреплен, она сложила руки и крикнула совой.

— Сова! — воскликнул Бетрой.

Воины переглянулись и ворвались в спальный покой, освещенный одной тусклой лампадой.

Королева, в длинной рубахе из тонкого полотна, стояла в стороне от ложа, в дальнем углу комнаты. Глаза ее пылали. Альбоин, еще не до конца проснувшийся, сидел на ложе и вертел косматой головой, пытаясь понять, что происходит.

— Смерть ему! — выкрикнула Розамунда.

Хелмегис бросился к королевскому ложу, Бетрой задержался в дверях. В глазах его была растерянность, он колебался между верностью королю и страхом казни.

Альбоин наконец осознал опасность, соскользнул с ложа, потянулся за своим мечом, но тот был крепко привязан к изголовью.

— Что, тебе нечем защитить свою жизнь? — выкрикнула Розамунда. — Не стоило тебе заставлять меня пить из черепа отца! Теперь ты допьяна напьешься собственной кровью!

— Измена! — крикнул король, но в это самое мгновение Хелмегис ударил его мечом.

Альбоин успел увернуться, меч Хелмегиса только задел его по шее, но от этого удара Альбоин лишился голоса, он только хрипло дышал, отплевывая сгустки крови.

Хелмегис нанес еще один удар.

Альбоин, оставшийся без оружия, схватил единственное, что попало ему под руку — дубовую скамеечку для ног. Этой скамеечкой он сумел отразить новый удар меча, встал на ноги.

Хелмегис, увидев перед собой могучую, несокрушимую фигуру короля, попятился. Ему представилось, что перед ним не человек из плоти и крови, а бессмертный дух.

Альбоин зарычал, как раненый медведь, и бросился на него, подняв дубовую скамейку, как боевую палицу.

— Да бей же его, Бетрой! — в отчаянии выкрикнула королева. — Бей, несчастный! Иначе тебя самого ждет смерть!

Бетрой наконец опомнился, подскочил к королю и ударил его своим огромным мечом.

Удар рассек плечо Альбоина, едва не отделив его левую руку от туловища. Король ахнул, упал на колени, попытался заслониться скамейкой от новых ударов, но в это время Хелмегис справился с собой, бросился вперед и вонзил свой меч в грудь короля.

Альбоин издал странный звук, похожий на смех, изо рта его хлынула темная кровь, но он все еще не падал, глаза его, полные ярости, обегали комнату. Наконец он нашел взглядом Розамунду и попытался что-то сказать, но слова не шли из рассеченного горла. Он выплюнул сгусток крови и начал заваливаться на бок.

— Голову! — выкрикнула Розамунда. — Отруби ему голову!

Хелмегис взмахнул мечом, прежде чем Альбоин упал на каменные плиты.

Огромная голова короля отделилась от туловища, повиснув на полоске кожи. Из страшной раны хлынул поток темной крови, но быстро иссяк.

Хелмегис схватил голову короля за длинные волосы, поднял, бросил к ногам Розамунды:

— Вот она!

Королева подняла голову, взглянула в помутневшие глаза и проговорила с ужасной, кровожадной радостью:

— Никогда не получала лучшего подарка!

Не выпуская из рук головы Альбоина, она подошла к Хелмегису и запечатлела на его губах страстный поцелуй.

— Мы его убили! — проговорил Бетрой, не сводивший остановившегося взгляда с обезглавленного трупа. — Мы убили короля!

— Да, убили! — выкрикнула Розамунда. — И хватит об этом! Уходим, быстро! Скоро поднимется шум! Мы должны успеть выйти из замка, пока стража не перекрыла все выходы! У западного крыльца нас ждут стреноженные лошади.

— Мы убили короля! — повторил Бетрой.

— Да хватит уже! — Розамунда отбросила окровавленную голову короля, метнулась к резному шкафу, где хранилась ее одежда, быстро накинула верхнее бархатное платье, поверх него — плотный дорожный плащ, затем вытащила из того же шкафа тяжелый мешок и протянула его Хелмегису:

— Держи!

— Что это?

— Это залог нашего будущего! Здесь хватит золота и драгоценных камней, чтобы нас хорошо приняли в Равенне!

Хелмегис вскинул мешок на плечо, выскользнул из опочивальни. Розамунда последовала за ним, Бетрой, все еще потрясенный содеянным, шел последним.

Троица быстро проследовала по королевскому крылу замка, но, когда они вышли к лестнице, навстречу им попалась группа воинов с обнаженными мечами и зажженными факелами. Их предводитель, узнав Хелмегиса, спросил:

— Что там случилось? Мы слышали какой-то шум!

Хелмегис на мгновение замешкался, но Розамунда шагнула вперед и воскликнула:

— Авары! На замок напали авары! Они проникли в покои короля! Скорее, спешите ему на помощь!

Страшное имя аваров, степного народа, который в свое время вытеснил лангобардов с их обжитых земель, произвело на воинов сильное впечатление.

Тут Хелмегис наконец опомнился и выпалил:

— Король приказал нам с Бетроем спасти королеву. Мы отведем ее в башню и там будем обороняться. Сам он, как лев, сражается с аварами. Спешите ему на помощь!

Воины бросились в сторону королевской опочивальни. Беглецы побежали прочь.

— Здесь налево! — сказал Хелмегис, когда они оказались перед развилкой коридора.

— Сначала сюда! — возразила Розамунда.

Через несколько шагов они оказались перед кладовой королевского кравчего — комнатой, где хранилась золотая и серебряная посуда, которой пользовались на дворцовых пирах. Дверь ее была заперта.

Розамунда остановилась, повернулась к своим спутникам:

— Откройте эту дверь!

— Зачем, королева? — недовольно проговорил Хелмегис. — У нас и без того довольно золота, а вот времени мало! Нужно скорее убегать, пока нет погони!

— Я сказала — откройте! — крикнула королева.

Лицо ее побелело от волнения. Но все же она взяла себя в руки и сказала тише:

— Мне не нужно это золото. Мне нужен тот кубок, который Альбоин сделал из черепа моего отца.

Хелмегис посерьезнел, он нанес по двери несколько ударов мечом, но дверь не поддавалась. Тогда на его место заступил Бетрой, он разбежался и ударил в дверь плечом.

Дубовая дверь слетела с петель.

Розамунда вбежала в кладовую, нашла заветный кубок и спрятала его под плащом.

— Теперь бежим! — скомандовала она.

Через несколько минут они выскользнули из замка через неприметную дверь, которой обычно пользовались слуги. Чуть в стороне от этой двери паслись три стреноженные лошади, возле них поджидала Альдана, верная служанка Розамунды.

— Скорее, королева! — проговорила она, увидев беглецов. — В замке уже подняли тревогу!

— Поспешим!

Хелмегис приторочил к седлу одной из лошадей тяжелый мешок с

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.