Джон Карр - Темная сторона луны Страница 2
Джон Карр - Темная сторона луны читать онлайн бесплатно
- Ты имеешь в виду Рипа Хиллборо?
- Еще один заурядный юристишка, разве не так?
- Тебе Рип не нравится, да?
- Полегче, сладость моя! Только раз и встречал этого малого, когда он с вами в апреле приезжал. Он сюда завтра прикатит, так?
- Да, мы ждем Рипа,- небрежно ответила Мэдж.- И Камиллу Брюс, она настоящий друг, а позже, в конце недели, подъедет старый приятель папочки из Голиафа. И Камилла Брюс, и Крэндалл - ты их тоже назвал бы янки. Ты видел их обоих, когда они приезжали к нам в апреле, и кажется, они тебе даже понравились. Но бедный Рип...
- Не пойми меня превратно, милая!- умоляюще произнес молодой человек.Думаю, с твоим обожаемым Рипом Хиллборо все в порядке. Он - единственный янки, которого я действительно называю про себя "проклятый янки". Впрочем, кто я такой, чтобы судить? Все, что я хотел сказать: не беспокойся ни о чем, ни о чем абсолютно!
Но Мэдж все равно беспокоилась. Пропитанный ароматом жасмина воздух излучал духоту, и в этом было что-то ужасное. Потом прогремело в небе, отдаленные звуки грома звучали то выше, то ниже. Мэдж внезапно закрыла рукой глаза и отступила в тень. Молодой человек шагнул за ней.
- Ты слышал, Янси? Как будто пушки-призраки оттуда,- из Форт-Самтера! Что это было?
- Всего лишь гром, милая. У нас здесь так часто бывает, даже если небо чистое. Не обращай на это внимания, детка моя милая! Но все равно...- Ее беспокойство словно бы передалось и Янси.- Теперь послушай, конфетка!продолжал он с какой-то грубоватой нежностью.- Я сказал, не беспокойся, и именно это я имею в виду, слышишь? Все равно здесь происходит что-то чертовски забавное. Я знаю это, хотя не могу сказать, что именно. Просто помни, что я всегда рядом, если тебе понадоблюсь. А тебе может понадобиться помощь, Мэдж. Понимаешь...
Снова загрохотал гром, и Янси оборвал разговор. В пятидесяти ярдах от них, внутри четырех белых колонн портика Мэйнард-Холла, их внимание привлекло небольшое шевеление. Хотя главная парадная дверь была открыта, внутренняя была закрыта. Неясная фигура в сером костюме открыла внутреннюю дверь, закрыла ее за собой, пересекла крыльцо и спустилась по ступеням к широкой песчаной дороге между двумя лужайками.
Мэдж ничего не говорила, она только тяжело дышала.
Неясная фигура, приближающаяся по дорожке, постепенно приняла вид худого, жилистого, энергичного человека под шестьдесят, одетого тщательно, но не напоказ и без излишнего щегольства. Докурив сигарету, он швырнул ее через лужайку. Его волосы отливали чистым белым серебром, а под серебристой шевелюрой у него было такое же тонкое лицо и нос с горбинкой, какие можно увидеть на семейных старинных портретах. В этом человеке чувствовались и другие качества. В хорошем настроении или в плохом (а бывало по-разному, как хорошо знала Мэдж), Генри Мэйнард излучал силу интеллекта и страстность чувств, сдерживавшихся привычкой к дисциплине.
Он не мог видеть пару, остававшуюся в тени, но казалось, он знает, что они там.
- Мэдж!- окликнул он немного неуверенно. И потом громче: - Мэдж!
- Да, папочка?
- Извини, моя дорогая. Я не хочу мешать, но...
Мэдж вышла на лунный свет. Ее молодой спутник последовал за ней. Генри Мэйнард остановился так резко, словно наткнулся на стену.
- Добрый вечер, сэр,- сказал Янси Бил.
- Это ты, Янси? Действительно ты?
- Я, сэр, ваш покорный слуга. Разве это так удивительно?
- Неудивительно, нет.- Генри Мэйнард уставился на него.- Разве ты не знаешь, что тебе здесь всегда рады, Янси? Разве ты не знаешь этого, мой мальчик?
- Рад, что не путаюсь под ногами, сэр. Все же мне, правда, очень жаль, что я побеспокоил вас.
- Ты не побеспокоил меня. Ты меня просто сильно озадачил.
- Сэр?
- Я был наверху, в кабинете. Кондиционер был отключен, окно со шторой открыто, иначе я вообще не смог бы вас услышать. Ты что-то сказал Мэдж; ты говорил очень громко. Я не припомню точно слов...
- Да, сэр?
- Но смысл в том, что будет ужасно, если я узнаю, что ты здесь.- Генри Мэйнард глубоко вздохнул.- Янси, я сорок лет был знаком с твоим отцом. Разве ты не в курсе, что тебе всегда рады в моем доме? Боже милостивый, мальчик! Чтобы я рассердился, если...
- Но я не...
- Что "не"?
Мэдж, похоже, хотела что-то сказать, но Янси шикнул на нее.
- Должно быть, я запамятовал,- ответил он.- Просто не помню, что я это сказал, вот и все.- Янси положил руку на плечо Мэдж.- Маленькая леди сегодня немножко огорчена, сэр, и я, конечно, тоже огорчился.
- У Мэдж есть свои причуды. Я в курсе.
- Пожалуйста!- взорвалась Мэдж.
Генри Мэйнард не обратил на это никакого внимания:
- Прошлое по-прежнему рядом с нами, как всегда в Чарлстоне или где-то поблизости. Одно прикосновение, и начинается потоп; старые предрассудки смывают нас. Да, у Мэдж есть причуды...
- Как ее пушки-призраки в Форт-Самтере?
- Да нет! Она знает, что это всего лишь гром. Все гораздо сложнее. Что случилось с первым Мэйнардом в 1698 году, когда что-то или кто-то следовало за ним через болото на другой стороне острова? Что случилось с его потомком в 1867 году, когда коммодору Люку Мэйнарду, бывшему военному моряку флота Конфедерации штатов, разнесли череп на этом пляже, причем никакого орудия не было найдено, а на влажном песке на десять ярдов в любом направлении не нашли никаких следов, кроме его собственных? Может, это было ложное или неполное свидетельство? Для того чтобы объяснить все сверхъественными силами и озадачить излишне доверчивые умы? Чепуха! Хуже чем чепуха! Так что, если Мэдж думает о чем-то, что следует за тобой, не оставляя следов...
- Пожалуйста!- снова вскрикнула девушка. Она стряхнула руку Янси со своего плеча.- Ты всегда затыкаешь мне рот, папочка. Ты всегда велишь мне бежать поиграть и быть хорошей девочкой; все мне так говорят. Я не думаю о том, что следует за мной, не оставляя следов. Это ты об этом думаешь!
- Я думаю, Мэдж?
- Не отрицай! Я знаю тебя слишком хорошо! Ты об этом постоянно думаешь, и думаешь, и думаешь.
Генри Мэйнард взял себя в руки:
- В некотором смысле, моя дорогая, ты совершенно права. Эти старые предрассудки не имеют ни силы, ни ценности для логического ума. Я бы отдал все - все, что в моей жалкой власти,- если бы смог написать "что и требовалось доказать", лишь бы только опровергнуть их навсегда.
Несколько секунд все молчали, а легкий ветерок с гавани шевелил верхушки деревьев в парке. Потом их хозяин обратился к Янси Билу.
- Я надеялся,- сказал он почти жалобно,- что в Холле все будет совсем по-другому. И все будет по-другому! Обещаю, будет! Жизнь Мэдж была очень скучна; я знаю это и намерен исправить положение. По мере того как мы становимся старше, мой мальчик, мы обнаруживаем, что в уединении остается все меньше и меньше очарования. Когда-то давным-давно я был знаком со многими людьми в Чарлстоне. Конечно, теперь я потерял связь с большинством из них, но более молодые люди, такие, как миссис Хьюрет и доктор Шелдон, смогут составить нам приятную компанию. Мы просто будем приглашать их гораздо чаще. И я уже предпринял меры, чтобы закончить наше уединение маленькой вечеринкой.
Из внутреннего нагрудного кармана он достал маленький ежедневник в кожаном переплете, а из бокового кармана карандаш-фонарик и направил его луч на ежедневник, открывая его. Там ничего не было написано, владелец Мэйнард-Холла искал дату.
- Воскресенье, второе мая,- прочитал он вслух.- Это сегодня, год 1965-й, и день почти закончился. Первые гости прибудут завтра самолетом. Это люди, с которыми мы были знакомы в городе под названием Голиаф, это неподалеку от Хартфорда в Коннектикуте.
- Я знаю, сэр, Мэдж рассказывала мне!
- Позволь теперь мне рассказать.- Генри Мэйнард дернул плечом.- Молодой Риптон Хиллборо, с которым ты, я думаю, встречался, взял отпуск в своей юридической фирме в Хартфорде. Другая гостья, прибывающая завтра,очаровательная девушка по фамилии Брюс, Камилла Брюс, с которой ты тоже уже знаком. Я могу добавить, что в Голиафе есть два учебных заведения. Университет Колт и Колледж Лидии Стоун для женщин.
- К чему вы это, мистер Мэйнард?- спросил Янси требовательным тоном.Нет никаких причин, чтобы не вспомнить Камиллу, совсем никаких причин! Она, похоже, славная девчонка, спокойная такая,- сразу видно, что у нее есть возможности. Но при чем здесь Колт и Лидия Стоун? Она что, связана с женским колледжем?
- Не официально, нет! Камилла - наставник, она натаскивает туповатых девиц по математике. Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду под "возможностями", но я даже не хочу понимать.
- Забудьте, сэр! Просто у меня слишком длинный язык!
- Мэдж будет рада повидаться с Камиллой, я уверен. Хотя мое собственное присутствие, омрачающее здесь...
- Папочка,- воскликнула Мэдж,- к чему вообще все это?
- Мое собственное присутствие, омрачающее праздник, говорю я, может быть устранено на день-два. В среду я должен поехать в Ричмонд по делу. Видите ли, дела моего покойного брата остались далеко не в таком хорошем состоянии, как ему представлялось. Тем временем...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.