Реймонд Чандлеp - Мишень в шляпе Страница 2

Тут можно читать бесплатно Реймонд Чандлеp - Мишень в шляпе. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Реймонд Чандлеp - Мишень в шляпе читать онлайн бесплатно

Реймонд Чандлеp - Мишень в шляпе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Реймонд Чандлеp

— Вы были здесь сразу после этих двух. Что-нибудь можете сказать?

Я взглянул на молочника. Ларри Батцелю уже на все наплевать, а другим надо зарабатывать на жизнь. Да и полицейским из патрульной машины это знать необязательно.

— Услышал выстрелы и выбежал, — коротко ответил я.

Ответ удовлетворил полицейского. Молочник взглянул на серые низкие облака и промолчал.

Через некоторое время я вернулся в квартиру и оделся. Когда брал шляпу со столика у окна, то увидел розу, лежащую на записке:

«Ты хороший парень, но я решил поехать один. Передай розу Моне, если будет возможность. Ларри».

Все это я положил в сумку и глотнул солидную порцию виски.

Около трех часов пополудни я стоял в вестибюле дома Уинслоу и ждал возвращения дворецкого, который пошел доложить обо мне. Большую часть дня я старался не появляться рядом со своей квартирой и конторой, чтобы случайно не встретить кого-нибудь из отдела по расследованию убийств. Так или иначе они рано или поздно найдут меня, но сначала мне необходимо встретиться с генералом Дейдом Уинслоу. А это не так просто.

Все стены были увешаны картинами, в основном портретами. На пьедестале из темного дерева стояли рыцарские доспехи. Высоко над мраморным камином в стеклянном футляре висели два кавалерийских знамени, то ли пробитые пулями, то ли изъеденные молью. Под ними располагался портрет худощавого человека с черной бородой и усами, со всеми регалиями периода мексиканских войн. Скорее всего, на нем был изображен отец генерала Дейда Уинслоу. Сам генерал, даже при своем почтенном возрасте, конечно же, не мог быть настолько древним.

Дворецкий вернулся и объявил, что генерал Уинслоу находится в оранжерее и готов там со мною встретиться.

Мы прошли через застекленные двери, ведущие во двор, миновали клумбы и направились к огромному стеклянному павильону. Дворецкий открыл дверь и впустил меня внутрь. Было жарко. Закрыв входную дверь, он открыл еще одну, внутреннюю. Здесь уже было невыносимо жарко.

По стенам и потолку струилась влага. Это было царство тропических цветов и растений невероятных размеров. Их запах по силе был сравним разве что с запахом кипящего спирта.

Наконец мы подошли к открытому месту в центре оранжереи, покрытому огромным, красного цвета турецким ковром. Посередине ковра в инвалидной коляске сидел очень старый мужчина, укутанный одеялом. Он молча ждал, когда мы подойдем.

Живыми на его лице были только глаза. Карие, глубоко посаженные, сверкающие. Все остальное несло печать неминуемой скорой смерти: провалившиеся виски, заострившийся нос, вместо рта — маленькая узкая щелка. На голове местами сохранились редкие седые волосы.

Мой провожатый торжественно объявил:

— Мистер Кармади, генерал!

Старик уставился на меня. Затем резким, пронзительным голосом приказал:

— Дай мистеру Кармади стул.

Я Сел на подвинутый мне плетеный стул, положив шляпу прямо на пол. Дворецкий поднял ее.

— Бренди? — предложил генерал. — Как вы относитесь к бренди, сэр?

— Нормально.

Старик хмыкнул. Дворецкий почтительно поклонился и вышел. Генерал уставился на меня немигающими глазами.

— Я всегда пью бренди с шампанским, — пояснил он. — Треть стакана бренди, остальное — шампанское. Очень холодное шампанское. Самое холодное, какое только может быть.

Он издал звук, похожий на короткий смешок.

— Можете курить, сэр.

Поблагодарив его, я отказался. Достал носовой платок и вытер лицо.

— Снимайте пальто, сэр. Дад всегда так делал. Орхидеям нужно тепло, мистер Кармади, как и старым больным людям.

Я снял пальто, которое прихватил на случай дождя. Похоже, что он пойдет. Как и говорил Ларри Батцель.

— Дад — мой зять. Дадли О'Мара. Надеюсь, что вы пришли что-то мне рассказать про него.

— Просто слухи, — начал я. — Я не стану заниматься этим делом, пока не получу вашего одобрения, генерал Уинслоу.

Карие глаза впились в меня.

— Вы — частный детектив? Думаю, вы не против оплаты ваших услуг.

— Да, я этим занимаюсь, но это отнюдь не означает, что мне платят за любое шевеление моего мизинца. Просто я кое-что услышал. Вы же имеете полное право обратиться в отдел по розыску пропавших людей.

— Ясно, — тихо сказал старик. — Будет скандал.

Не успел я ответить, как вернулся дворецкий. Подкатил тележку, поставил ее у моего локтя, налил бренди с содовой и удалился.

Я пригубил стакан.

— Похоже, тут замешана одна женщина. Он познакомился с ней до встречи с вашей дочерью. Та сейчас замужем за рэкетиром. Похоже…

— Я все это уже слышал. Наплевать. Хочу только знать, где Дад и все ли у него в порядке. Я выпучил на него глаза и тихо произнес:

— Может, я найду эту девушку, может, парни из полиции, если кое-что им подсказать.

Старик кивнул. И, с трудом выдавливая из себя слова, сказал:

— Кажется, я слишком много говорю о своем здоровье, но хочу, чтобы одно было ясно. Я калека. Нет половины желудка, и ноги парализованы. Мало ем и почти не сплю. Сам себе надоел и еще причиняю всем столько беспокойства. Я скучаю по Даду. Со мной он проводил много времени. Почему? Один Бог знает.

— Ну… — начал я.

— Заткнитесь… Вы моложе меня, поэтому мне позволительно вам грубить.

Дад ушел, не сказав мне даже «до свидания». На него это совсем не похоже. Однажды вечером сел в машину и уехал. С тех пор о нем ни слуху ни духу. Если он устал от моей дуры дочери и ее отпрыска, если ему понадобилась какая-то другая женщина, тогда все ясно. Он что-то внезапно решил и умчался, не сказав мне «до свидания». Сейчас, наверное, жалеет. Поэтому я ничего и не слышал о нем. Найдите его, и все. Если ему нужны деньги, то я дам, сколько он захочет.

Оловянные щеки старика приобрели розоватый оттенок. Карие глаза заблестели еще ярче. Он медленно отклонился назад и опустил веки.

Одним большим глотком я осушил стакан и сказал:

— Допустим, он попал в беду. Связался с мужем той женщины. С Джо Месарви.

Генерал открыл глаза.

— Только не О'Мара. В таком случае тот Джо скорее сам попадет в беду.

— О'кей. Должен ли я сказать в полиции, где находится девушка?

— Конечно, нет. Они еще ничего не сделали. Вот пусть и ищут. Сами найдите Дада. Заплачу тысячу долларов, даже если для этого нужно просто перейти улицу. Скажите ему, что здесь все нормально. У старика все в порядке, и он передает привет. Это все.

Не смог я ему ничего рассказать. Просто не смог передать рассказ Ларри Батцеля, не стал говорить и о его смерти. Встал и надел пальто.

— Слишком много денег за такую работу, генерал Уинслоу. О них попозже. Могу ли я говорить с Дадом от вашего имени?

Генерал нажал на кнопку, вмонтированную в коляску.

— Просто скажите ему: я хочу знать, что у него все хорошо. Вот и все. Если, конечно, ему не нужны еще и деньги. А сейчас вы должны извинить меня. Я устал.

Генерал Уинслоу закрыл глаза. Я прошел через заросли орхидей. У выхода дворецкий вернул мне шляпу.

Глубоко втянув в себя прохладный воздух, я сказал:

— Генерал хочет, чтобы я встретился с миссис О'Мара.

Пол комнаты был покрыт большим белым ковром. Громадные окна закрывали портьеры цвета слоновой кости. В окнах были видны очертания темных холмов. Дождь еще не начался, но в воздухе чувствовалось дыхание грозы.

Миссис О'Мара лежала в шезлонге, вытянув ноги в вязаных чулках, давно вышедших из моды. Красота ее была какой-то отталкивающей.

— Что еще я могу для вас сделать? — спросила она. — Все и так известно. Чертовски хорошо известно. Кроме того, я вас не знаю.

— Ну да, откуда вам меня знать. Я занимаюсь частным сыском.

Она потянулась за стаканом, которого я не заметил, но все равно через секунду стал бы искать его глазами, принимая во внимание ее манеру говорить и снятые тапочки. Она лениво отпила, на руке сверкнуло обручальное кольцо.

— Я встретила его в одной забегаловке, — начала она, неожиданно разразившись приступом нервного смеха. — Очень симпатичный вихрастый бутлегер с ухмылкой ирландца. Вот и вышла за него. От скуки. Для него же бутлегерство было случайным занятием, просто не было других развлечений.

Миссис О'Мара ждала, чтобы я как-то на это среагировал, возразил ей, но я промолчал. Ей и на это было наплевать. Наконец я просто спросил:

— Вы видели, как он уезжал в день исчезновения?

— Нет. Я вообще редко видела, как он уезжает или приезжает. Вот так.

Она снова отхлебнула из стакана.

— Но вы, конечно же, не ссорились?

— Есть множество способов поссориться, мистер Кармади.

— М-да. Рад, что вы это признаете. Конечно, вы знали о его связи.

— Рада, что могу быть по-настоящему откровенной со старым добрым семейным детективом. Да, я знала о ней. — Она отрешенно наматывала на палец прядку волос.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.