Джеймс Чейз - А ведь жизнь так коротка Страница 24

Тут можно читать бесплатно Джеймс Чейз - А ведь жизнь так коротка. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Чейз - А ведь жизнь так коротка читать онлайн бесплатно

Джеймс Чейз - А ведь жизнь так коротка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

— Ты думаешь, Брэди позволит мне отказаться от всего этого?

Ему нужны деньги и нужно, чтобы я зарабатывала их для него. Это настоящий кровопиец. И он не отстанет от меня до тех пор, пока во мне будет теплиться жизнь.

— Предупредим полицию. Это единственное средство освободиться от него.

— Полицию? Но я дважды замужем. Ты думаешь, что я хочу вернуться в тюрьму?

— Но если ты ему будешь давать деньги, он никогда не отстанет от тебя. Ни один шантажист не оставляет жертву до тех пор, пока полностью из нее все не выкачает.

— Единственное, что я знаю, это то, что я не вернусь больше в тюрьму. Я скорее покончу с собой.

— Клер, я тебя умоляю…

— Я предпочитаю умереть, чем вернуться туда хотя бы на неделю! Ты не представляешь себе, что такое жизнь в тюрьме! Это худшее из всего, что можно представить! Оказаться запертой вдали от всего! Быть обязанной делать отвратительные вещи! Сидеть за решеткой как дикое животное! Нет! Никогда я не вернусь туда! Я скорее покончу с собой!

— Клер! Не нужно говорить так. Мы не имеем права так поступать.

Она неприязненно усмехнулась.

— Что? Это моя жизнь, моя, и я делаю с ней то, что хочу.

Ладно. Пошли спать. Уже поздно. Я устала. Пошли, Гарри.

Она взяла вещи, которые положила на стол и направилась в спальню.

Видя ее такой, Гарри почувствовал, как его охватывает жалость. «Это моя вина, — думал он. — Я оказался слишком слаб». Но сейчас было слишком поздно.

Брэди держал их в руках.

— Ты хочешь спать со мной? — спросила Клер. — Я поняла бы тебя, если бы ты отказался.

— Ну, что ты, милая, забудем все. Будем решать проблему вместе… Я не знаю, чем это закончится, но раз это случилось, я буду с тобой.

Глава 9

На другой день, ровно в три часа, в дверь позвонили. Клер быстро поднялась.

— Я открою, — сказал Гарри.

Она настаивала на том, чтобы встретиться с Брэди наедине, но Гарри не согласился.

— Нужно, чтобы он сразу же понял, что я в курсе дела, — сказал он. Будем выкручиваться вместе.

После обеда они оба сидели на кушетке, непрестанно куря, и раздавшийся звонок был для них облегчением.

Брэди, как всегда, был прекрасно одет. За ним виделся другой коренастый мужчина с квадратным подбородком, серыми не мигающими глазами и ртом, застывшем в жесткой улыбке.

Гарри сразу же узнал этого человека по волосам. Это он лишил его сознания ударом велосипедной цепи, он сделал Рона инвалидом на всю жизнь.

— А, вы тоже здесь? — сказал Брэди с улыбкой. — Прекрасно. Вам я тоже хотел сказать пару слов. Замечательно. Я вам представляю Бена Веллона. Вы уже виделись, кажется…

Веллон смотрел на Гарри. Улыбка его стала шире.

— Салют, старина, — сказал Веллон.

Гарри посторонился. Во рту у него стало сухо, а сердце билось изо всех сил.

Брэди прошел мимо него и вошел в салон. Веллон сделал Гарри знак пройти вперед.

— Вперед, старина, — сказал он со зловещей веселой улыбкой. — Я за тобой посмотрю.

Когда Гарри вошел в салон, Брэди уже разговаривал с Клер.

— Представляю, как ты взволнована, видя меня, милая. Я привел Бена. Для него будет праздником встретиться со своей любимой партнершей.

— Привет, куколка! — сказал Бен. — Как провела время в тюрьме?

Клер стояла, прислонившись к камину. Она была бледной, но, кажется, владела собой. Ее твердый решительный вид взволновал Гарри.

— Это не ярмарка, — сказала Клер, пожимая плечами. — Но, в конце концов, это мне ничего не стоило.

Брэди засмеялся.

— Ты всегда во всем видела хорошее. Как тебе нравится эта квартирка, Бен?

Ты можешь осмотреть ее. Клер тебе позволяет. Все-таки, посмотри, Бен, настаивал Брэди.

Веллон прошел в спальню.

— Для начала выпьем немного, — продолжал Брэди, — так, чтобы все проходило дружески. Я видел твое выступление в театре. Первоклассно. Маска это гениально. Под ней ты чувствуешь себя в безопасности.

— Да, — холодно ответила Клер. — Гарри, не приготовишь ли выпить?

Клер казалась совершенно спокойной.

Гарри взял стаканы и бутылки. Его руки дрожали.

— А у малыша дело на Грабцен-стрит, — продолжил Брэди с улыбкой. — Вы оба проделали феноменальный путь. Я думаю, что последний раз зарабатывали на кусок хлеба на тротуаре…

— Неплохая каморка, — сказал Веллон, возвращаясь в салон. — Я все осмотрел. — Он отрицательно качнул головой, отвечая на вопросительный взгляд Брэди.

Клер ободряюще посмотрела на Гарри и налила себе виски.

— Ты сколько зарабатываешь. Клер? — спросил Брэди, вытягивая ноги.

— Сто фунтов.

— Неплохо. Цель этого маленького семейного сборища — денежные вопросы. Я хотел бы бросить взгляд на твой банковский счет. Покажи, пожалуйста.

— У меня его нет с собой.

— Ты предпочитаешь, чтоб я назначил цену произвольно? — сказал Брэди, не прекращая улыбаться. — Не забывай, что этой профессии тебя обучил я и я имею право на вознаграждение. Если бы я тебя плохо учил, ты не смогла бы стать звездой сцены, не так ли? Я не хотел бы доставлять тебе неприятностей, но не верю тебе на слово в том, что касается денег. Или ты мне покажешь свой счет, или я посчитаю твои недельные доходы в двести фунтов и от них буду рассчитывать свои комиссионные.

Мгновение Клер поколебалась, затем, пожав плечами, открыла ящик, вытащила чековую книжку и протянула ее Брэди.

— Спасибо, — сказал Брэди, немного удивленный, как будто ожидал большего сопротивления.

— Ты становишься мягче, моя милая. Сто пятьдесят фунтов в неделю, сказал он Веллону. — Неплохо. Значит теперь определим условия…

Он выпил свой стакан и протянул его Гарри.

— Вы позволите? Виски прекрасный стимулятор для работы мозга.

А пока Гарри наполнял его стакан, Брэди делал какие-то вычисления на обратной стороне конверта, слегка посвистывая.

Клер стояла, облокотившись на камин. Веллон, согнувшись в кресле, наблюдал за Гарри.

— Хорошо, — сказал Брэди. — Подведем итоги. Ты дважды замужем. И поскольку ты только что вышла из тюрьмы, самый лучший адвокат не поможет тебе избежать максимального срока — полутора лет. В целом ты зарабатываешь сто пятьдесят фунтов, вычтем Налоги, плюс двадцать пять не облагаемых, это будет, примерно, сотня фунтов. Я не хочу твоей голодной смерти и удовлетворюсь половиной. Бен будет приходить каждую субботу за деньгами.

Пока ты платишь, я буду молчать.

Клер смотрела ему в лицо. В глазах у нее появился опасный блеск, но лицо оставалось непроницаемым.

— Ты пожалеешь об этом, Роберт, — произнесла она, наконец. — Я работала с тобой. Достаточно было мне сказать слово, и ты бы сел на пять лет, ты понимаешь, надеюсь?

Он засмеялся.

— Не блефуй, милая. Ты знаешь, что случается в таких обстоятельствах?

Тобой займется Бен. Ты знала, что делала, когда села после маленькой клоунады с портсигаром… Вы, возможно, не знакомы с нашими законами, продолжал он, обращаясь на этот раз к Гарри. — Девушка, которая становятся слишком говорливой, оказывается забрызганной серной кислотой.

Он повернулся к Клер.

— Ты, малышка, если все-таки заговоришь, то получишь свои восемнадцать месяцев за двоемужество, а на выходе из тюрьмы тебя будет ожидать Бен.

Он отпил из стакана и посмотрел на часы.

— Через двадцать минут меня ждут в другом месте. Значит, или тюрьма, или пятьдесят фунтов в неделю.

— Я буду платить, — сухо сказала Клер.

— Замечательно, — произнес Брэди, аплодируя ей. — Что ты скажешь об этом, Бен? Как это было сказано, а? «Я буду платить!»

— Ей больше нечего делать, — усмехнулся Бен Веллон.

— Хорошо, — продолжил Брэди. — Значит, договоримся на будущую неделю. Бен придет часов в одиннадцать. Никаких чеков или крупных билетов. Договорились?

Все в однофунтовых банкнотах. Еще одно. Ты работаешь уже восемь недель, значит должна мне четыреста фунтов. Так?

Клер не шевелилась. Ее лицо сжалось, взгляд стал жестче.

— Значит, — продолжал Брэди, — начнем с урегулирования счетов. У тебя, я думаю, нет четырехсот фунтов?

— У нее нет даже цента.

— У нее всегда были дырявые карманы, — произнес он с улыбкой, обращаясь к Гарри. — Я никогда не мог ее заставить откладывать понемногу. Но не будем слишком требовательны. Скажем, двести пятьдесят в субботу и двести через месяц.

— У меня нет таких денег.

— Мне будет жаль тебя. Нужно найти. Ты можешь продать машину… Она слишком заметна. Во всяком случае, меня не касается, как ты добудешь эти двести фунтов. Значит, двести пятьдесят в субботу, иначе тюрьма! Понятно?

Клер ничего не ответила.

— Не будь такой суровой, — продолжал Брэди. — Ты поняла, что я сказал?

Она слегка пожала плечами.

— Да, я поняла, — сказала она.

— И не пытайся хитрить со мной. Это ни к чему не приведет. Ты меня достаточно хорошо знаешь.

Клер улыбнулась.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.