Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей Страница 27

Тут можно читать бесплатно Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей читать онлайн бесплатно

Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Берли

— Конечно. Мы продолжаем искать и Клемента и яхту.

— Если Клемент будет найден, вы его арестуете?

— Если Клемент будет найден, его попросят дать показания по делу.

— Ходят слухи, что он забрал с собой большую сумму денег.

— Об этом мне ничего неизвестно.

— Почему его автомобиль был брошен в карьере?

— Вероятно, его хотели спрятать, чтобы отсрочить расследование.

— Вы согласны с тем, что Уоддингтон непричастен к смерти Джозефа Клемента?

— Мы не собираемся выдвигать против Уоддингтона никаких обвинений.

— Что вы можете сказать о серийных ограблениях коллекций?

— Это не наше дело. Уоддингтон сейчас находится в следственном изоляторе лондонской полиции.

— Что же выходит, полиция Западной Англии — и в частности, вы лично — теперь может хвастаться тем, что здесь раскрыты преступления, которые два года безуспешно пытался расследовать Скотланд-Ярд?

— Ну, я бы так не сказал. Огромное число расследований проводится в сотрудничестве разных служб и подразделений, и успех или неудача результат совместных усилий. А нам помог слепой случай.

Чуть позже примерно то же самое он проговорил перед объективом телекамер.

Вернувшись в свой офис, он выругался про себя — полдня потеряно даром, и ведь ничего не поделаешь. На часах было пять. А ведь сегодня приезжает Рут!

— Дайан, я еду домой.

— Но, сэр…

— Никаких «но»! До завтра.

Дома были несказанно удивлены его ранним возвращением с работы. Уайклифф был приятно удивлен, какой элегантной и умной молодой женщиной стала его дочь. Новая работа и новый босс очень ее изменили. Уайклифф даже почувствовал странную робость, но Рут бросилась ему на шею и поцеловала его так знакомо…

— Ох, Рут, боюсь, что попозже мне придется снова ненадолго отъехать.

— Когда именно?

Стыдясь, он пробормотал:

— Ну, часиков в восемь или чуть раньше.

— Тогда нам просто нужно пораньше пообедать, — вмешалась Хелен, и голос ее был далеко не таким суровым, как опасался Уайклифф.

За ужином он сказал:

— Олдройды приглашают нас к себе вечером в среду.

— Но ведь мы уже у них были недели три назад, а они еще не нанесли нам ответного визита.

— Ну и что? Нет, нам лучше пойти.

— А в чем дело? Что-то происходит особенное?

— Пока что это секрет, но я скажу. Беллингс собирается уходить, и Олдройд хочет, чтобы я занял его место.

— Но это же чудесно! — воскликнула Рут. — Если сам мистер Олдройд выбрал тебя, какие проблемы?!

— Если я решусь, проблем никаких.

— Если? А почему…

Ему на выручку пришла Хелен:

— Все не так просто, дочка, как тебе кажется. Там ведь совсем другая работа, и папе такие перемены могут быть совсем ни к чему.

— Слушай, па, но ведь это же повлияет и на твою зарплату и потом — на пенсию? В наше время о таких деньгах стоит задуматься — если это и не капитал, то кое-что…

Уайклифф был удивлен энтузиазмом дочери. Кажется, еще вчера ты кормил ее с ложечки кашкой, а сегодня она уже объясняет тебе, как тебе следует устроить твою старость.

— Надеюсь, ты не считаешь, что надо поставить в известность Дэвида?

Рут непонимающе глянула на него:

— Брата? Почему?

— Ну, если мы создаем семейный комитет для принятия решения по вопросу…

До нее не сразу дошло, потом она расхохоталась:

— Папа, извини! Ричард мне часто говорит, что я вечно суюсь со своими советами.

— Ричард? Что еще за Ричард?

— Ричард Локсли, мой шеф.

Без четверти восемь Уайклифф выехал из дому припарковался на Бир-стрит у старой таможни. Это прямо-таки стало доброй традицией в этом расследовании — оставлять машину именно здесь. Вечер был тихим. Уайклифф пешком прошелся до коттеджа Лэйна и постучал в дверь. В коридоре послышались шаги, ключ повернулся в замке, дверь распахнулась, и широкий силуэт Зайчика Лэйна возник в дверном проеме.

— Мистер Уайклифф?! Я вас не ждал. Ну что ж, проходите.

Не слишком воодушевленный прием. Ну и ладно.

Лэйн помог суперинтенданту выпутаться из плаща. На вешалке висела шинель майора и торчали две-три матерчатых шапочки.

— У меня сегодня гости, но это не беда. Вы ведь знаете майора Паркина?

Уайклифф не стал кокетничать:

— Да-да, поскольку сегодня четверг, и так и думал — застать его у вас.

Картина была именно такой, как и представлял себе Уайклифф. Паркин расслабленно развалился в одном из кресел у камина, вытянув ноги к огню; таким уютом он, конечно же, не смог бы наслаждаться на Гаррисон-Драйв. Майор как раз раскуривал свою трубку. Трубка Лэйна еще дымилась, опущенная в большую пепельницу, поставленную на табуретку между двумя креслами.

Лэйн вытащил третье кресло.

— Присаживайтесь, мистер Уайклифф. Я думаю, вы курите трубку, так что можете смело закуривать.

Майор приветствовал Уайклиффа кивком, который не был ни особенно сердечным, ни презрительным. В комнате было жарковато, но уютно. Лэйн задернул куртину у дверей, чтобы не было сквозняка. Коробка с домино уже ждала своей очереди на столе. «Если бы я был Джозефом Клементом.» — подумалось Уайклиффу.

Он набил свою трубку, действуя медленно, чтобы это выглядело позначительнее. Так было нужно сейчас. Напольные часы издавали металлическое эхо от тиканья механизма.

Зайчик Лэйн тоже уселся в кресло и взял свою трубку.

— Я пришел к вам посоветоваться, — сказал Уайклифф, повернувшись к Лэйну. — Вы сказали мне, что вышли на прогулку примерно часов в десять в субботу, и заодно решили занести книгу Джозефу Клементу.

— Верно, — сказал Лэйн, попыхивая трубкой.

— Вы увидели свет в заднем окне дома, постучали в стеклянную дверь, и Дэвид к вам вышел — все правильно?

— Ну, так.

— А вы не заходили в сам магазин?

— Нет, я ведь вам уже объяснил. Я передал книгу и ушел.

Теперь Уайклифф в интересах правильного темпа расследования выдержал длиннейшую паузу. Наконец он заговорил, медленно, аккуратно выговаривая:

— Я спрашиваю вас об этом потому, что новая свидетельница рассказал нам вот что: во-первых, она слышала звук, который мог быть выстрелом, убившим Джозефа, вскоре после девяти вечера. Во-вторых, она видела плотного немолодого человека с матерчатой шапочкой на голове, который подошел к магазину со стороны гавани незадолго до десяти часов. Этот человек постучал, ему открыли и впустили внутрь.

Лэйн улыбнулся, вынуждено показав в прорези заячьей губы свои зубы:

— Да, она видела меня, вероятно, только неправильно поняла все дело.

— Возможно. Но ведь вы понимает, насколько это важно! Дэвид открыл вам дверь почти через час после смерти Джозефа!

Лэйн кивнул:

— Да, если вашей свидетельнице можно верить, что вряд ли…

Одно из двух — либо Лэйн был совершенно честен, либо слишком умен для того, чтобы не протестовать чересчур агрессивно.

— Позвольте еще один вопрос — у вас есть машина?

Лэйн пожал плечами:

— Ну, не то чтобы машина… Такой фургончик, в котором я вожу вещи на починку.

Паркин тяжело заворочался в кресле, заставив пружины скрипнуть. Лэйн глянул на часы:

— Знаете, мистер Уайклифф, в это время мы обычно принимаемся за напитки. Если хотите к нам присоединиться — милости просим.

— От стаканчика вашего домашнего вина не откажусь.

Лэйн встал и пошел на кухню в задней части дома. Паркин продолжал курить, уставясь в огонь камина. Часы натикали минуты две, прежде чем Лэйн вернулся с подносом, на котором стояла бутылка вина, бутылка виски, три отмытых до блеска стаканов и глиняный кувшинчик с водой. Он снял с табуретки пепельницу и поставил вместо нее поднос.

— Наливайте сами, мистер Уайклифф. Если хотите — есть виски.

— Нет, я поклонник вина.

Паркин сунул свою трубку в карман, наклонился и налил себе порядочную порцию виски, добавив не более чайной ложки воды.

— Ваше здоровье!

— Ваше здоровье! — откликнулся Уайклифф, отхлебнув вина. — Скажите, майор, вы ведь плавали вдоль этих берегов?

Выпуклые серые глаза смотрели на него безо всякого выражения. Майор произнес:

— У меня была яхта, первое время после отставки.

— Парусная или моторная?

— Парусная с дополнительным дизелем.

— Следовательно, вы хорошо знаете побережье?

Паркин глотнул виски, вытер губы и только потом ответил:

— Не помню, чтобы я когда-нибудь заблудился.

— А вы, мистер Лэйн, плаваете?

Зайчик Лэйн встал и хлопотливо подбавил углей в камин.

— Нет, я предпочитаю под ногами твердую почву. Не люблю моря.

— Думаю, вам известно, — проронил Уайклифф, — что Дэвид Клемент сбежал на моторной яхте и что шлюпка с яхты была найдена на Хакетс-Кав утром в воскресенье.

Он ожидал какого-то отклика, но напрасно. Впрочем, после долгой паузы Паркин прогудел:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.