Джадсон Филипс - Снайпер Страница 28
Джадсон Филипс - Снайпер читать онлайн бесплатно
Идя назад к "Мансу" Джерико увидел машину, ехавшую по подъездной дорожке. Ее остановил полицейский, который только что занимался оттаскиванием разбитой машины от дерева. Минуту спустя вновь прибывший подъехал к "Мансу" и припарковал свой автомобиль позади вереницы служебных машин.
Это был Фред Пелхам. Со смертельно бледным лицом он подошел к Джерико.
- Мне только что сообщили, что случилось, - сказал он.
- Я пытался связаться с вами, - ответил Джерико. - Несколько раз звонил в дом Дрю.
- И с чего это вы подумали, что я могу находиться там?
- Ну, работали над книгой.
- Это вам сам Дрю сказал? - спросил Фред.
- Да.
- Похоже, в наши дни даже друзьям нельзя верить, - с горечью произнес Фред.
- Очень плохо, что вас там не было, - заметил Джерико. - Вам может понадобиться алиби.
- Но я там был, - ответил Фред.
- И Дрю сможет прикрыть вас?
- Его тогда не было. Именно поэтому я не отвечал на телефонные звонки. Я просто знал, что это не ко мне. Мне и в голову не могло прийти, что звонят мне. И я не догадывался, что Дрю рассказал вам обо всем. Сегодня вечером я его не видел. В свое отсутствие он оставляет мне ключи.
- Но вам придется еще ответить на вопросы сержанта Ригана, - заметил Джерико.
- Вы не сказали ему, что думали, будто я находился у Дрю?
- Я никому ничего не сказал, - заявил Джерико. - Мне показалось, что алиби - ваше личное дело. Но учтите, Фред, что оно должно быть действительно надежным.
- Спасибо. Спасибо и за то, что не стали копаться в моей жизни, которая вполне типична для этих мест. А где сейчас Риган?
- В библиотеке.
Фред быстро прошел в дом. Джерико окинул взглядом стоянку машин. За время его разговора с Фредом судья Бекет, видимо, уехал. Во всяком случае, машины его на стоянке не было.
Берт Уолкер сидел за маленьким круглым столом в комнате для прислуги и пил крепкий черный кофе. Он с изумлением взглянул на появившегося в дверях Джерико.
- Еще кофейку не найдется? - спросил Джерико.
- Ну конечно, сэр. - Старый Берт с трудом поднялся со своего стула. Джерико почти что слышал, как хрустят его кости. - Вот, сварил при случае. Джули и Анна, служанки, слишком заняты уборкой своих комнат и боятся спуститься вниз.
Он прошаркал к кухонной плите и налил для Джерико чашку кофе из подогретого кофейника.
- Сахар или сливки, сэр?
- На ваше усмотрение, - ответил Джерико, доставая из кармана трубку и начиная набивать ее.
Чашка подрагивала в пораженной артритом руке Берта.
- Полиция допрашивала вас? - спросил Джерико.
- Сразу после разговора с вами, сэр. Вы же знаете, что я был на территории. Вот они и посчитали, что я мог что-то видеть.
- Присядьте, Берт. Ни к чему лишние формальности.
- Спасибо, сэр.
- А что вы сами думаете на этот счет?
- Ничего не думаю, сэр, - сказал Берт и отвел в сторону свои маленькие черные глаза.
- У меня сложилось впечатление, что вы, Берт, остались здесь после смерти доктора Пелхама затем, чтобы найти его убийцу.
- Это так, сэр. Семье я в общем-то не нужен, но зато Капитану останусь верен всегда. Хотя пытаюсь прислуживать мадам, мисс Луизе и мисс Джорджиане.
- А Фреду?
- Да, конечно, сэр. И Фреду, и Уолтеру.
- Похоже, Артур в ваших услугах уже не нуждается.
- Упокой, Господи, его душу.
- Берт, возможно ли такое, чтобы за десять лет у вас не появилось никаких подозрений о том, кто убил доктора Пелхама?
- Сэр, я уже говорил вам, что со своими подозрениями я ходил вокруг да около и никогда не знал наверняка. Но если хоть одно из этих подозрений подтвердится, я сделаю то, что должен буду сделать.
- И что же это?
- Я убью этого мерзавца, сэр.
- И вы думаете, Берт, что вам это сойдет с рук?
- Сэр, это не имеет для меня значения, пока я не рассчитаюсь за Капитана. - Его тонкие губы напряглись. - Только ради этого я и живу, сэр.
- А события сегодняшнего дня как-то обогатили список ваших подозрений?
- Да, они тоже связаны с Артуром. - Берт коротко и резко рассмеялся. Он едва не возглавил мой список, сэр.
- Потому что пытался шантажировать доктора Пелхама? - как бы невзначай спросил Джерико.
Ясные маленькие глазки тут же сверкнули в сторону Джерико.
- Сэр, откуда у вас появилась эта идея?
- Давайте договоримся, Берт, что она у меня просто появилась. А вас я искал потому, что, как мне казалось, вы сможете просветить меня в этих делах. Все говорят, что доктор Пелхам рассказывал вам такое, о чем он никогда даже не заикался в семье.
- У Капитана была чистая душа, сэр. Сейчас мертвая, но белая и чистая. Никто не мог иметь против него чего-либо. Но подстрелили именно его, а не какого-то шантажиста.
- Возможно, потому, что Старик угрожал изобличением этому шантажисту?
Берт устало покачал головой:
- Вы просто гадаете, чем я занимался целых десять лет.
- Это не совсем так.
Распухшие суставы рук Берта побелели.
- Вы занимаетесь догадками, сэр, но это ложный путь. В жизни Капитана не было ничего такого, за что его кто-то мог бы упрекнуть.
- Не уверен, что могу сказать то же самое даже о своем лучшем друге, заметил Джерико.
- Вы еще не достаточно повзрослели, чтобы вот так, день за днем, на протяжении сорока лет наблюдать жизнь своего друга. Уж за эти-то годы можно было бы разглядеть в человеке что-то порочное.
- Расскажите мне, Берт, как получилось, что вы настолько сблизились со Стариком?
Берт достал из кармана сигарету и прикурил ее. Зажатая в одном из уголков его рта, она придавала Берту смешливое выражение, схожее с комиком в музыкальной комедии.
- Была война, сэр, - заговорил он, и сигарета каждый раз подпрыгивала в уголке рта. - Капитан и я всегда называли это "Войной". Возможно, для вас, молодых, которых призвали на вторую, это не имеет особого значения, но для нас та, первая, была "Войной" - с большой буквы. Этим летом будет пятидесятилетняя годовщина, когда мы повстречались с Капитаном. И если не считать первых трех лет, мы с ним больше не расставались. Можно сказать, что формально я был его слугой, но на самом деле мы являлись друзьями.
- Пятьдесят лет. Это получается одна тысяча девятьсот пятнадцатый год.
Берт кивнул:
- За рубеж он отправился с самой первой группой канадских военных. В Канаде его назначили капелланом. Оставался с ними до тех пор, пока американцы в 1917 году не разобрались с ситуацией. Мне был двадцать один год, когда мы повстречались с ним в реабилитационном госпитале в Хантингтоншире. У меня тогда удалили порядочно шрапнели из кишок, да и газа я тоже надышался. Капитан никогда не подчеркивал свою конфессиональную или национальную принадлежность. Все, кому была нужна помощь - будь ты белый или черный, - могли обращаться к нему. Я вспоминаю один вечер, когда он сидел с негром из Южной Африки, а у того была громадная рана в груди. Так он и просидел всю ночь, разговаривая с негром на его наречии. По-голландски, если мне не изменяет память. Капитан всегда имел склонность к языкам. Он мог "парле-ву" как настоящий лягушатник. Мог даже с вандалом каким-то переговорить, причем сделать так, что тот его поймет.
- Он был добрым человеком?
- Для большинства из нас он был воплощением Иисуса Христа, сэр. Однажды ночью скончался один негр - отошел умиротворенный, все время держась за руку Капитана. Он, Капитан, вообще был переполнен всевозможными шутками и хохмами, которые поддерживали тебя в минуты уныния. Когда я впервые познакомился с ним, меня не особо беспокоил вопрос, как обстоят дела в школе. Гораздо важнее для меня было то, что теперь я устроен до конца своих дней, а я считал, что их осталось не так уж и много. Капитан снова бросил меня в борьбу. У него был друг, хирург в канадской армии, и тот с его подачи заинтересовался мной. В гражданской жизни этот доктор был специалистом по желудочным болезням. Он так меня подтянул, что я при желании мог есть жареные гвозди. Я всем сердцем обязан Капитану за участие, помощь и поддержку. И найдутся еще тысячи, которые за все эти годы могли бы сказать: "Я обязан ему этим".
- Именно там, в больнице, вы и сдружились?
Берг кивнул:
- Да он никогда не знал, как позаботиться о себе. Мог целыми днями проходить в расстегнутом халате. Я стал приводить в порядок его одежду, заботиться о ней, смотреть за тем, чтобы она не развалилась на нем. Когда он решил переместиться к американцам в Лондоне, я подумал, что это конец нашим отношениям. Однако он пристроил меня к себе своим ординарцем. И я поехал с ним в Лондон, а затем в окопы, на передовую, где проходили самые жаркие бои.
Берт помолчал и опустил окурок своей сигареты в чашку с кофе.
- После перемирия мы с ним снова распрощались. Ему надо было возвращаться в церковь, которая ждала его. Я был уверен в том, что это конец, но тремя годами спустя он вернулся в Лондон, чтобы возглавить там кафедру одной из модных церквей. Первое, что он сделал, сохрани Господь его душу, это позаботился обо мне. Я тогда работал в пивной в Челси. У него уже была Мадам, беременная к тому же. Из-за неполадок со здоровьем беременность протекала тяжело - ей пришлось на лето перебраться в Швейцарию, подальше от городской грязищи. Капитан последовал за ней, чтобы быть рядом, когда родится мисс Луиза. Пока он был одинок, я заправлял всем хозяйством в доме, но предполагал, что, когда вернется Мадам, она установит свои порядки. Но я готов был остаться с ними несмотря ни на что. - Берт нахмурился и прикурил очередную сигарету. - Временами мне приходилось работать нянькой у детей, и я занимался всем, что вы можете себе представить. И все это время Капитан говорил со мной как с братом - о детстве, об отце и матери, об учебе в школе и колледже, о своих запоях и о том, как он решил "завязать", борясь с этой заразой. Как потом стал священником. Он рассказывал мне о детях и связанных с ними проблемами, о своем разочаровании в тех парнях, которых девушки выбирают себе в мужья. Даже о холодности Мадам рассказывал. Лично я считаю, что она просто уродилась фригидной, тогда как сам он был полон силы и страсти. - Берт глубоко вздохнул. - В жизни Капитана не было ничего такого, чем бы он со мной не делился, сэр. И если бы кто-то вздумал его шантажировать, он обязательно сказал бы об этом мне. От меня он ничего не скрывал. Никакого шантажиста не было, сэр. Я уверяю вас в этом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.