Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики Страница 28

Тут можно читать бесплатно Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики читать онлайн бесплатно

Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Вилинович

Дон курил и заметно волновался за успех похода Кони к управляющему банком. Он выкурил уже вторую сигарету, когда дверь кабинета банка отворилась и вошел весьма довольный собой Кони.

— Все в порядке, Гарри. Управляющий мистер Ник Малин связался со своими коллегами из Национального банка и там подтвердили, что действительно существует такой номер счета Лоу Берни, а поскольку наш эксперт также подтвердил, что подпись на чеке действительно принадлежит Берни, то наш управляющий распорядился оплатить этот чек нашим отделением банка, а затем корреспондировать его банку по принадлежности. Это всё согласовано, Гарри, — заулыбался Кони. — И по случаю этого… — подошел он к шкафу и извлек оттуда бутылку виски. — На службе я обычно не пью, но немного по случаю того, что я смог для тебя что-то сделать.

— Я очень тебе благодарен, Гарри, — отхлебнул напиток Дон. — Мне к кому подойти? Да, а чек?..

— Он уже в оформлении, Гарри, — рассмеялся Кони. — Деньги сейчас принесут сюда за вычетом твоего долга.

Всё произошло так, как и сказал ревизор Кони Стоун. Чуть менее семи тысяч долларов теплом согревали бумажник Гарри Дона, когда он, покинув банк своего друга, садился в «бьюик».

12

Если Лоу Берни, приказав своим людям не впускать к нему на прием, сославшись на то, что он, якобы, в отъезде, то Руди Маркхейм и его люди рыскали по городу в поисках этого неуловимого детектива, ругая на чем свет свои промахи. Что же касается Мартина Фрэсби, то его негодование, недовольство работой своих людей не имело границ.

Если Берни ждал сведений от Олмэна засевшего в банке, что вот-вот появится эта таинственная Карина с его чеком без печати и они, наконец, проследят за ней и возьмут её, чтобы представить на его ясные очи. Если владелец клуба Руди Маркхэйм, увеличив стаю своих ищеек, лелеял надежду засечь, отыскать Гарри Дона, чтобы затем выпотрошить из него нужные сведения о своей бывшей официантке Карине Рисленд. Если Мартин Фрэсби искал со своими людьми и Карину, и Дона, и Деллу Стрит, а уж затем и машину «рено», которая должна была привести их к разыскиваемым. Если еще кто-то домогался проникнуть в тайну дела Райского… То был еще один человек, который твердо уже знал, что ему делать. Получив задание от своего таинственного шефа он и сейчас отчетливо слышал его грубый баритон:

— Если обнаружите её и не сможете захватить, если эту женщину задержат при попытке покинуть город, она не должна заговорить. Ликвидируйте её. Но если упустите, ликвидируют вас.

И вот сейчас он, этот человек, ладно скроенный, с колючими глазами, квадратной челюстью, в шляпе серого цвета и костюме, который он одел после того, как сменил коричневого цвета, околачивался в аэропорту, не привлекая к себе внимания прилетающих и отбывающих пассажиров, а также и всех других находящихся здесь. Это о нем говорил Берни Олмэну приказав доставить его к нему. Но когда парни Олмэна решили так сделать, то этого человека уже нигде не было. И тут последовало указание шефа взять под наблюдение банк, куда должна была прийти за получением денег Карина.

А человек, учуяв что к нему уже присматриваются, так изменил свой облик, так замаскировался под служащего аэропорта, что оставленные в аэропорту два человека из группы Олмэна, никак не могли его засечь.

Звали этого человека Винрих Бер. По национальности он был скорее всего немец, Отличный безжалостный стрелок, отлично владеющий ножом, приемами дэюдо, каратэ, отлично обученный тайнам конспирации, маскировки, искусству грима. Обладающий способностью выдавать себя за нужного лица в крутых обстоятельства, имея на это соответствующие документы.

И вот этот человек сейчас был здесь в аэропорту под видом носильщика вещей с тележкой для этой цели. Его синяя униформа и пилотка на коротко остриженной голове делали его служащим аэровокзала без отличия от других.

Когда Дон вернулся на виллу, то был весьма удовлетворен видом своих женщин — Карины и Деллы. Их было не узнать. Карина вполне могла сойти за мать или тетку Деллы, а та настолько выглядела юной, что вполне для этого подходила. Парики, грим, цвет ресниц, бровей, одежда, всё соответствовало этому предназначению.

— Ну, Вильямс, ты кудесник! — искренне заявил Дон, выкладывая ему обещанные двести долларов и свой долг еще пятьдесят.

— Ну а как ты думал, работать в театре и не уметь это сделать? Полагаю, что они теперь неузнаваемы, так Гарри? — посмеивался гример.

Женщины расхаживали по комнате, поочередно посматривали на себя в зеркало и улыбались друг другу, удивляясь своему преображению.

Приказав им не покидать виллу и на миг, Дон отвез Вильмса в театр, так как тому уже нужно было быть на репетиции или еще по каким-то творческим делам у режиссера. Когда он вернулся, то Карина и Делла поведали ему, что приезжал Роджер и рассказал о своей встрече с бандитами, которые его допрашивали и избили.

— Еще одно свидетельство, что вам, мисс Карина, да и нам с Деллой необходимо как можно скорее покинуть город. — И он рассказал Карине о том, что теперь он не может заплатить ей обещанные восемь тысяч, так как непредвиденные трудности с чеком заставили его погасить кредит и оплатить работу гримера.

— Нет, Гарри, позвольте вас так называть, мистер? — улыбнулась Карина Дону. — Я теперь вижу, что не вы мне, а я вам должна, мистер. — А если нам удастся выбраться отсюда, то…

— Да, милая Карина, а имеется ли у вас покупатель, который согласен заплатить миллионную сумму за пакет Джими-Ранского?

— Разумеется есть, Гарри, — кивнула женщина.

— Кто он? Если не секрет? — задала вопрос Делла, с улыбкой глядя на свою спутницу.

— Боже, неужели неясно? Да тот же самый профессор Ранский!

— Да, но чтобы выйти на него… — покачал головой со вздохом Дон.

— На него мы выйдем через этого самого Карла Хубера, — твердо заверила Карина, поглядев и на Дона, и на Деллу. — Надо поставить дело так, чтобы он не убивал нас, а охранял, пока не купит пакет моего Джими.

— Да, надо подумать, милые женщины… — закурил Дон. — Но прежде, чем мы сможем что-либо предпринять в этом направлении, нам надо выбраться отсюда. Итак, Делла, ты оставляешь свой «рено» на станции ремонта и мы едем на «бюике» в другой город, где сможем принять свой природный облик, чтобы соответствовать своим фото на документах. Оттуда мы и полетим уже самолетом в Милан.

— А почему не отсюда? — не поняла замысла Дона Карина.

— При нашем гриме нас не пропустят на таможне, мисс. Сейчас наши лица не соответствуют фотографиям на документах, — улыбнулся ей Дон. — Конечно, при выезде из города нас тоже будут караулить какие-нибудь парни своих неуемных шефов, но там не будет документальной фильтрации, Делла и Карина. И еще вопрос, Карина, для того чтобы нам выйти на Карла Хубера, прежде чем он сможет припереть нас к стенке, нам надо найти его самого, не так ли?

Долгое молчание повисло в комнате, в период которого все трое смотрели друг на друга, не зная как это в конечном счете осуществить. Наконец, Дон проговорил:

— Судя по всему, он со своими парнями здесь, в городе, ведь так? Поскольку у нас есть неопровержимые доказательства охоты на вас, мисс Карина, угроза Делле и убийство в ее квартире а также пистолет найденный мной там же с монограммой: «Эрнсту от Карла Хубера», затем убийство Розы, Дайса, как я полагаю, тоже рук его. А мы полетим в Милан… А он здесь… Вот задача, а?

— Да, но пакет нам все равно нужен, это первое, что следует нам сделать… — промолвила Карина.

— Да, а потом уже этот самый Хубер, — согласилась Делла.

— Да, но для этого, если мы получим заветный пакет Джими нам придется возвращаться сюда — в это осиное гнездо, где нас могут выловить и с пристрастием заставят разговориться, не так ли? — рассуждал вслух Дон, глядя поочередно, то на одну, то на другую свою компаньонку.

— Выходит, что нам теперь вообще запрещено жить в этом городе? — разочарованно спросила Делла.

— Пока не выяснится обстановка, милая Делли, — кивнул ей головой Дон.

— Меня это нисколько не волнует, — махнула рукой Карина, — этот город отнял у меня любимого… Вверг меня в смертельную опасность… Мне бы только выбраться отсюда, — заявила она.

Снова воцарилось молчание всех троих. Дон лихорадочно думал над словами женщин, затем сказал:

— Пока мы не выйдем здесь на этого Карла Хубера, нам уезжать отсюда не следует, — он встал подошел к бару, налил себе скотча, предложил женщинам: — А вы?

— Джин с тоником, — кивнула Делла.

— Мне тоже, Гарри, — промолвила и Карина.

Когда все уже сидели за столиком со стопками в руках, Дон сказал:

— Очевидно, мне придется отправиться домой, снять грим и побыть там в качестве приманки для Хубера, — усмехнулся Дон.

— О, Боже! — не сговариваясь воскликнули одновременно женщины. А Карина тут же сказала: — Но если с вами, Гарри, что-то случится нехорошее, мы окажемся совсем беззащитными…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.