Лариса Капелле - Черная Королева тамплиеров Страница 3
Лариса Капелле - Черная Королева тамплиеров читать онлайн бесплатно
— Представляю, но не всегда есть выбор, — философски протянул Кирилл.
— Что-то из серии «есть такое слово «надо», — вздохнула Кася.
— Ты правильно все поняла.
— Конечно, правильно, хотя, когда так говорят, почему-то упорно забывают, что еще есть такое же важное словосочетание «не надо»!
Кирилл молчал. Поняв, что сегодня сочувствия от своего друга она не дождется, девушка села за планировку самого необходимого. Сначала надо было договориться с соседкой. Благо Клавдия Петровна привыкла к частым Касиным отлучкам.
— У вас появился собственный замок?! — Соседкиному удивлению не было предела. — Катя за принца замуж вышла!
— Нет, нам оставили наследство, — разочаровала Кася романтически настроенную Клавдию Петровну.
— Кто? Катин поклонник? — Соседку было решительно не переубедить. Она была абсолютно уверена в неотразимости Касиной зеленоглазой и рыжеволосой родительницы и в том, что та скоро наконец найдет достойного ее мужчину.
— Можно так сказать, — уклончиво ответила Кася.
— Я по телевизору замки Луары видела, просто чудо! И ваш замок на них похож?
— Нет, он гораздо меньше и не в очень хорошем состоянии, — окончательно разочаровала Кася Клавдию Петровну.
Та только вздохнула, подумав про себя, что нет в мире совершенства. Впрочем, расстраивалась она недолго и уже через секунду перешла к своей любимой теме: «переживанию» за судьбы ближних и дальних окрестных жителей. Причем познания Клавдии Петровны могли дать фору любому, даже самому внимательному и дотошному участковому. В общем, выйдя замуж и занявшись исключительно воспитанием детей и внуков, Касина соседка явно лишила столицу чрезвычайно талантливого и профессионального детектива.
Еще поговорив несколько минут и выпив предложенный чай, Кася распрощалась с Клавдией Петровной и отправилась на почту. После почты зашла в домоуправление, предусмотрительно заплатила за квартиру, воду и газ за несколько месяцев вперед. Когда вернулась домой, уже смеркалось.
— Я испугался, что ты решила исчезнуть! — с тревогой в голосе произнес встречающий ее на пороге Кирилл.
— Ты волновался? — удивилась Кася.
— Немного. — Он вернулся в зал и устроился перед экраном компьютера.
— С чего это вдруг?
— Сложно объяснить, — уклончиво ответил ее друг.
— А ты попробуй.
— Давай не будем об этом, — сказал он. — Кстати, ты мне говорила, что хотела перед отъездом сходить в театр?
— Хотела, — подтвердила Кася.
— Что-нибудь классическое, традиционное, я полагаю? — с оттенком сарказма в голосе поинтересовался он.
— Не иронизируй, ну не нравится мне Дездемона в мини-юбке и царь Эдип в костюме с бабочкой, я вполне имею на это право! — с вызовом заявила она.
— Конечно имеешь, а я и не спорю. «На всякого мудреца довольно простоты» Островского в Малом подойдет?
— Подойдет! Давно хотела посмотреть.
— Ну вот и посмотришь…
Она подсела к нему и обняла.
На сегодняшний вечер они отставили в сторону все свои препирательства и решили просто побыть вместе. Ведь это так здорово, когда не нужно ни о чем говорить, просто быть рядом и чувствовать другого. Что вот он здесь, рядом, и что тебе хорошо, а все проблемы могут вполне постоять за дверью спальни.
* * *На следующее утро Кирилл уехал в Берлин, а Кася потихоньку начала собирать вещи. До отъезда оставалось два дня. И она решила их провести с пользой. Сначала отправилась в косметический салон и парикмахерскую, подумав, что в деревне ей будет явно не до этого. После отправилась на спектакль. Кирилл оказался прав, она по-настоящему наслаждалась и игрой актеров, и тем Островским, который ей всегда нравился. В антракте вышла прогуляться.
— Кася! — окликнул ее знакомый голос.
Она оглянулась и с трудом сглотнула. Напротив стоял Алонсо Сантильяна де Аль-Зард.
— Вы! Здесь! — только и вымолвила она.
— Да, я и здесь, — с улыбкой подтвердил он.
Даже после нескольких встреч с этим человеком Кася не переставала ему удивляться. Такой ни в какой толпе не затеряется. Внешностью он обладал впечатляющей: совершенной белизны, без единого черного волоска шевелюра и глаза цвета голубого льда. И снова этот просвечивающий тебя насквозь взгляд. Нет, положительно, Алонсо Сантильяна был неординарным человеком.
— Наша встреча, конечно, полная случайность? — саркастически поинтересовалась Кася.
— Полная, — подтвердил Аль-Зард.
— И Кирилл к ней никакого отношения не имеет? — продолжала тем же тоном Кася, вспомнившая, что билет ей достал Кирилл.
— Никакого, — в тон ей ответил мужчина.
— Надо полагать, это матушка Фортуна крутанула свое колесо весьма кстати.
— Это вам лучше известно, — усмехнувшись, ответил Зард, — у вас же особые с ней отношения.
Кася прекрасно поняла намек. С Аль-Зардом она познакомилась благодаря своей первой авантюре, связанной с загадочными Ключами Фортуны. Даже при простом воспоминании об этом на ладони заныла невидимая рана, оставленная Звездой Хаоса, а сердце слегка сжалось. Впрочем, Кася уже привыкла к ней, как привыкла и к последствиям своих последующих приключений, связанных со Священной книгой древнеегипетского Тота и загадочным кристаллом, который называли Граалем катаров. Профессия или скорее вид деятельности ее старого знакомого назывался словом вполне заурядным: «Хранитель». Только отданные ему на сохранение сокровища были несколько неожиданными. Дело в том, что Алонсо Сантильяна де Аль-Зард был одним из наследников древних жрецов — хранителей священного знания.
Если бы Касе раньше рассказали что-нибудь подобное, она бы, конечно, вежливо выслушала, а также бы в зависимости от обстоятельств посоветовала обратиться к психотерапевту или психиатру. Теперь ей приходилось верить, что и такое бывает. И что на самом деле когда-то посвященные в сокровенные тайны мироздания жрецы пользовались неограниченной властью, и именно в их руках было хрупкое, сохраняющее творение, равновесие. И раньше имелись надежные стены храмов, в которые был закрыт вход любому непосвященному. Однако со временем наделенные магической силой сокровища рассеялись по всему миру. Потомки жрецов приспособились к стремительно изменяющемуся окружению. Но задача их неизмеримо усложнилась. Конечно, периодически им удавалось установить местонахождение магических раритетов и внимательно следить за ними. Но вмешиваться права они не имели. Так было положено, и жрецы четко следовали этому принципу. Исходя из всего этого, Кася могла поверить во что угодно, даже в существование Деда Мороза, но не в случайность их встречи.
— Вам нравится пьеса? — тем временем поинтересовался Зард.
— Да, хотя я немного разочарована, — проворчала она, не желая признаваться, что в такое настроение ее ввела именно встреча с ним, а вовсе не спектакль.
— Почему? Ожидали большего?
— Честно говоря, да. А вы?
— Согласен с вами, тоже ожидал большего.
— Ну а если серьезно, мистер Аль-Зард, почему вы здесь?
— Узнал, что вы собираетесь вернуться во Францию и о решении вашей матери реставрировать замок Фредерика де Далмаса, и мне стало любопытно.
— Что-то не так с замком? — прямо спросила Кася.
— Почему с ним должно быть что-нибудь не так? — вопросом на вопрос ответил Алонсо.
— Потому что вы решили, что нам необходимо встретиться. И не отпирайтесь, пожалуйста. Вы попросили Кирилла устроить нашу встречу и сказали, что это очень важно. И сделали это вчера после обеда, иначе я не застала бы его в некотором унынии. Значит, дело с этим замком нечисто.
— Я этого не говорил, — запротестовал Зард.
— Может быть, нам надо его продать? — вслух размышляла Кася.
— Это вас бы избавило от необходимости участвовать в реставрации, — улыбнулся Хранитель, — только мне кажется, ваша мама уже приняла решение, и остановить ее может…
— Только бронепоезд, — продолжила девушка, — да и тот не справится.
— В этом наши мнения сходятся, — подтвердил Зард.
— Тогда зачем вы все-таки попросили Кирилла устроить эту встречу?
— Просто захотел сказать, что если вы будете нуждаться в моей помощи, скажите Кириллу, он знает, как меня найти.
— Вы так говорите, словно хотите предупредить о чем-то, но не решаетесь.
— Возможно, да, возможно, нет, Кася, — произнес ее собеседник и после недолгой паузы добавил: — А все-таки пьеса хорошая, и название отличное. Не забывайте, что на самом деле очень и очень часто на всякого мудреца довольно простоты.
* * *Фелипе Жоаким Феррейра устроился в салоне «Кинг Эйр 254», небольшого, но быстрого самолета, который он привык арендовать во время своих перелетов по Латинской Америке. Самолет был рассчитан на восемь пассажиров. И для каждого был предусмотрен максимальный комфорт. Уютные кремовые кожаные кресла с мягкой подсветкой и полукруглыми столиками возле каждого из них, бар, наполненный самыми лучшими винами, еда, заказанная из лучших ресторанов, красивые и услужливые стюардессы. Сам Фелипе был абсолютно равнодушен ко всему, но на партнеров все это оказывало всегда самое лучшее впечатление. И для него именно это было важно. Хорошее настроение клиента — первый залог удачной сделки. Это правило он усвоил еще будучи пятнадцатилетним мальчишкой, с момента своего второго рождения, когда в его жизнь вошла Она.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.