Франк Тилье - Медовый траур Страница 31

Тут можно читать бесплатно Франк Тилье - Медовый траур. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Франк Тилье - Медовый траур читать онлайн бесплатно

Франк Тилье - Медовый траур - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франк Тилье

С такими лицами встретили бы разве что человека, позволившего себе явиться на похороны в белом костюме. Брови поползли вверх, руки мужчин потянулись к небритым подбородкам. Но Дель Пьеро в конце концов заявила, что идея просто великолепная, и Санчес признал:

– Ну да, в общем-то, неплохая… если после этого я смогу вернуться домой и лечь спать…

Я не стал спорить:

– Разумеется. Значит, начинаем. Дорогу молодым… и берегите ноги.

Сиберски вышел на старт.

– Готовы? – спросил энтомолог, протягивая ему свои часы с навигатором.

Лейтенант кивнул. Курбевуа выпустил бабочку, которая мгновенно взвилась и полетела сквозь шуршащую узорную ткань листвы. Полицейский бросился следом за ней. Он срезал напрямик через кусты, не обращая внимания на опасные корни, конечно же, упал, но сразу поднялся, продолжая смотреть в небо.

Курбевуа подобрал свою сумку, закрыл молнию и сказал:

– Хорошее начало. Сфинксы очень редко летают днем…

Еще минута – и Сиберски передал нам по мобильнику свои координаты. Комиссарша внесла их в навигатор, и тот показал дистанцию в триста метров. Не так уж много…

Лейтенант стоял на коленях. С его правой руки на зеленую траву стекала кровь.

– Чертовы колючки, – проворчал он сквозь зубы.

– Сильно поранился, – без улыбки отметил Санчес. – А можно мне пропустить свою очередь?

Сиберски, проигнорировав вопрос, показал пальцем на север:

– Она полетела туда, можно пройти немного вперед и там уже выпустить следующую.

Санчес уныло потащился в северном направлении. Дель Пьеро развернула карту, всмотрелась, приподняла бровь:

– Мы идем прямо к берегу Сены, севернее Дравея. Но до реки еще… еще больше трех километров лесом…

– А что за рекой?

– Тоже лес…

– Проклятый Вьетнам, – выдохнул я и сам услышал, сколько в моем голосе безнадежности. – Давай, Усин, выпускай вторую зверюшку.

Бабочка развернулась в небе траурным веером.

– Господи… Похоже, ваша идея работает… – шагая рядом со мной, произнесла Дель Пьеро. – Эта ведь тоже летит на север. Прямо к Сене…

В общем, мы всласть покидались «мертвыми головами». Со стороны картина должна была выглядеть трагикомической, и беспросветная печаль охватила бы наблюдателя при виде того, как четверо полицейских, выбиваясь из сил, гонятся за несчастными, обезумевшими от вожделения насекомыми. Лес чем дальше, тем упорнее заступал нам дорогу, подсовывал то трудные овраги, то непроходимые болота, то убийственно крутые склоны…

Мы быстро теряли силы. У меня горели ноги, на Сиберски лица не было от усталости, Санчес не переставая ворчал, даже Дель Пьеро начала сдавать, и, хотя из гордости она старалась держаться прямо, ее выдавало свистящее дыхание. Курить вредно…

– Осталось всего две, – предупредил Усин. – Запас подходит к концу.

– Надо… их поберечь… – Я, упершись руками в колени, пытался отдышаться после очередного жалкого подвига. – Сколько… еще… до реки?

Дель Пьеро засучила рукава до локтей, снова развернула свой план. Пот с нее так и лил.

– Через двести метров мы упремся в очень большой водоем, коротким протоком соединенный с Сеной. Мост не обозначен… Как нам перебраться?

– Вплавь, чего там! – заорал Санчес. – Делов-то! Вам это…

– Заткнись!!! – хором откликнулись четыре раздраженных голоса.

Мы распалились, и речи не могло быть о том, чтобы прекратить преследование. Наши выжженные усталостью тела откуда-то добывали силы, о которых мы раньше не подозревали.

Внезапно стало светлее, темную зелень листвы сменила синева неба, деревья расступились, и перед нами, оттеснив землю, открылся водный простор. На волнах, за серо-черным туманом, потрескивая и наползая одна на другую, качались призрачные громады.

– О господи… – Энтомолог от изумления выронил сумку. – Это похоже на…

– На кладбище. Кладбище барж…

За высокой оградой и колючей проволокой все пространство заполняли десятки остовов: безжизненные, покинутые суда в пятнах ржавчины. Апокалиптический пейзаж, мучительная картина разрушения, проклятое место, над которым, как нигде явственно, реяла смерть. Туман стлался низко, над самой водой, безмолвие нарушали лишь стоны израненного железа.

– Я уже видел такое на севере, в Кенуа-сюр-Дель, – прошептал Сиберски. – Случается, они годами ждут, пока их не разрежут…

Дель Пьеро присела на корточки, зрачки у нее расширились.

– Вы думаете… он прячется там?

Я взял коробочку со сфинксом:

– Сейчас проверим…

Бабочка перепорхнула через железную ограду и устремилась к грудам бренных останков. Туман мгновенно поглотил ее.

Я прищурился:

– Получается, здесь… На одной из этих развалин…

– Черт… – пробормотал Санчес куда менее легкомысленно, чем раньше.

– Давайте подойдем поближе…

Мы все вместе – как подростки на пути к великому приключению – осторожно спустились по крутому каменистому склону, двинулись вдоль ограды с табличкой: «Опасная зона, вход воспрещен»…

Вокруг стеной стояла зелень, в конце канала, у горизонта, шумела река…

– Похоже, ограда доходит до самой Сены. – Сиберски поморщился. – И везде колючая проволока. Без лодки нам до кладбища не добраться…

Я окинул взглядом ирреальный пейзаж:

– Давайте пойдем в другую сторону… где-нибудь непременно отыщется дыра…

Мы развернулись на сто восемьдесят градусов… Вода тяжело колыхалась, с трудом пробираясь в узких местах, над ней поднимался и таял легкий пар.

– Есть!

В сетке дыра, такая, что человек может протиснуться. Согнувшись, пролезли в нее и выбрались на берег. В нескольких метрах от нас окутанная серым сумраком «Скользящая» тянулась длинным стальным клювом к «Южному ветру», у которого от каюты осталась лишь груда головешек. Прячась в ее тени, на поверхности воды болталась жалкая лодчонка.

– Картина проясняется… – пробормотал я, подтягивая лодку поближе.

Запах тления становился все более отчетливым, и лица моих спутников сделались еще серьезнее.

– Если это его лодка, значит его здесь нет… – заметила Дель Пьеро.

– Кто знает… Надо оставаться начеку…

Я взял последнего сфинкса и сел в лодку. Она угрожающе закачалась.

– Вчетвером мы здесь не поместимся…

– Я пойду с вами… – протянула мне руку Дель Пьеро.

Венеция, малобюджетная версия… Лабиринт для усопших. Железные звери ворчат, искусанные до крови той самой субстанцией, что их держит. Туман пробирался среди титанов, с любопытством их ощупывая. Дель Пьеро сжалась на корме, настороженно вглядываясь в унылые проходы.

– Чтобы попасть в царство мертвых, надо переправиться через реку, – налегая на весла, шепнул я ей. – Вряд ли это всего лишь миф…

– Если вы рассчитывали меня напугать, ничего не вышло…

– Вот только голос у вас немного дрожит…

– А вы говорите с единственной целью – успокоить самого себя… Лучше помолчите…

Туман застлал свою плотную серую пелену, и снова настала ночь. Чернели остовы, воздух обдавал запахом теплого дерева, в покрытой ряской воде плавали отбросы.

– Может, выпустим последнюю бабочку? – предложила моя напарница.

– Уже незачем… – возразил я, указывая на нос одной из барж. – Блудница – «Куртизанка» – ждет нас…

Черная как смоль «Куртизанка», старая торговая баржа тридцати восьми метров длиной, разлеглась на воде тоннами больной стали, борт круто уходил вверх, трюм мог поглотить стадо слонов. Мы молча покружили около нее. Казалось, суда угрожающе надвигаются, готовые нас раздавить, и лишь исполинские якоря удерживают их на месте. В замогильной тишине слышался шорох крыльев, слабые, но упорные удары. Там, наверху, сфинксы колотились о металл, и казалось, что корпус уже начинает потрескивать. Ни одна бабочка не сбилась с пути. Двенадцать «мертвых голов»…

– Они стараются проникнуть внутрь… Мы на месте… В самом центре смертоносного механизма…

Дель Пьеро, сжав губы, вытащила из кобуры пистолет. Я влез на корму по шаткой лесенке из четырех ступенек.

Иллюминаторы рулевой рубки были вдребезги разбиты, поручни изъедены ржавчиной, свернутые канаты в пятнах плесени. Казалось, судно, покинутое командой среди прочих развалин, дрейфует на границе двух миров.

Дель Пьеро поднялась на борт, протиснулась мимо обломков лебедки и нырнула в кабину. Разбухшее от сырости дерево, смятое железо, треснувший штурвал. Под ногами – закрытый люк.

Показав зажатым в руке пистолетом на висячий замок, она прошептала:

– Слишком новенький, явно не от прежних времен остался…

Комиссарша знаком велела мне отступить, прицелилась в дужку, заслонила левой рукой лицо, зажмурилась – и выстрелила. Вдалеке дружно заорали птицы. Зазвонил мобильник, и у меня едва не выпрыгнуло сердце.

– Если так будет продолжаться, сердечный приступ мне обеспечен! – обозлился я, выхватил трубку и, с трудом унимая дрожь в пальцах, объяснил Сиберски, что все у нас в порядке…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.