Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке Страница 33
Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке читать онлайн бесплатно
— Пока тебя не было, звонил доктор Фэйвер.
Шейн вздрогнул и резко повернулся к жене.
— Как здоровье его пациента?
— Если бы ты оставался в постели со мной, как и подобает приличному мужу, а не порхал где-то в поисках червячков, ты бы уже мог поговорить с Мидом. Но когда мне пришлось признаться, что я не имею ни малейшего представления о том, где болтается мой супруг и когда он собирается вернуться домой, доктор объявил, что в таком случае он вынужден ввести своему пациенту новую дозу успокоительного. Сколько раз я тебе говорила, что ты должен ставить меня в известность о своих намерениях, Майкл!
— Как его рана?
К недоумению Филлис, её муж отнюдь не выглядел огорченным.
— Доктор Фейвер утверждает, что Мид вне опасности,— продолжала она.— Ты сможешь побеседовать с ним сегодня вечером, когда закончится действие снотворного.
— Значит; точно по расписанию,— удовлетворенно кивнул Шейн, поднимая бокал.
Филлис подошла к мужу и устроилась у него на коленях. Кокетливо потершись носиком о его щеку, она умильно промурлыкала:
— Но ты ведь расскажешь мне, Майкл, об этих червячках, которых ты собирал, пока я спала.
— Адская машина поставлена точно на семь часов. А ты сама не заслуживаешь снисхождения.
— Значит, ты все-таки решил загадку,— восторженно воскликнула Филлис, обнимая мужа.
— Более или менее, а точнее — скорее, чем более. Но кое-что я постараюсь выяснить ещё до критического срока.
Шейн нетерпеливо забарабанил пальцами по ручке кресла, а взгляд его вдруг приобрел рассеянное выражение.
— Ты что-нибудь понимаешь, Фил?— вдруг спросил он.
— Что я могу понимать, если ты никогда мне ничего не рассказываешь,— раздраженно ответила Филлис.
— Признаюсь как перед Богом, ангелочек — я впервые в жизни спрашиваю себя вот о чем: объясни мне какого черта я вкалываю как сумасшедший, чтобы распутать это дело?
— Ну, должно быть, потому, что ты знаменитый детектив, и люди ждут от тебя этого.
Шейн сердито покачал головой и, чтобы немного успокоиться, плеснул в стакан ещё порцию коньяка.
— Получилась маленькая промашка — ведь я обдумал по нескольку раз все аспекты этого дела, кроме одного и самого важного — о моем гонораре! Черт возьми, Фил, я даже не задумался о том, кто заплатит мне за эти чертовы хлопоты!
— Ну что ж, как ты сам только что сказал, такое произошло с тобой впервые в жизни. Думаю, что ты это переживешь.
Шейн прищурился и неуверенно покачал головой.
— Хотя, если хорошенько подумать, то на любом деле можно заработать деньги.
— По-моему, кто-то мне говорил, что собирается стать миссионером,— напомнила Филлис.— Кстати, мы пока ещё находимся на отдыхе.
Шейн нежно спихнул жену с колен и встал с кресла. Неуверенность исчезла из его глаз, уступив место привычному выражению холодной непреклонности.
— Если я перестану зарабатывать деньги, у нас вообще не будет каникул,— мягко напомнил он.— Убийство — грязное дело, но это мое дело! А следовательно, я обязан извлекать из него определенные дивиденды!— Он схватил шляпу и водрузив её себе на голову, торопливо выбежал из комнаты.
ГЛАВА 17
Было далеко за полдень, когда Шейн столкнулся с шерифом Флемингом в баре своего отеля. При виде детектива в глазах представителя закона заплясали лукавые огоньки.
— А я как раз разыскиваю вас,— объявил шериф.— Наконец-то я получил сообщение об изменении уровня воды в ручье за минувшие сутки. Согласились прислать со специальным нарочным из Денвера, когда мне удалось втолковать им, что это все-таки официальный запрос.
— Что же вам удалось выяснить?
— Вода поднималась выше проклятущего пня, это уж точно. Я попросил парня из Денвера произвести необходимые расчеты, и он подтвердил, что воды в ручье было вполне достаточно, чтобы перенести мертвое тело прямехонько к месту, где вы его обнаружили.
— Отличная работа,— одобрил Шейн.— Значит, вода в ручье стояла достаточно высоко?
— Еще бы! Согласно произведенным замерам, максимальный уровень воды в ручье был чуть выше той отметки, где вы нашли тело миссис Карсон. Максимум паводка наблюдался в 8.32, после чего вода начала быстро спадать.
— Насколько быстро?
— По моей просьбе ребята из Денвера специально обсудили этот вопрос. Произведя необходимые расчеты, они пришли к выводу, что тело должны были сбросить в ручей не позднее 9.30, иначе бы оно никогда не достигло этого места. Наиболее подходящее время — 9.00.
Шейн восхищенно хлопнул Флеминга по спине.
— Ювелирная работа, шериф! А что нового относительно Джо Мида? Надеюсь, он под надежной охраной?
— Будьте покойны, мистер. Мой помощник не отходит от него ни на шаг. Все еще думаете, что это он ухлопал их обоих?
— Мы сможем это выяснить, когда он заговорит,— пожал плечами Шейн.— По словам врача, это должно произойти сегодня вечером около 19.00. Я попросил бы вас прибыть к этому времени в госпиталь, шериф. Кстати, вот имена людей, которых я хотел бы видеть при нашем разговоре,— Шейн протянул Флемингу листок бумаги.— С большинством из них я уже сумел договориться. Но поскольку я не имею официального статуса в этом городе, то так или иначе нуждаюсь в вашей поддержке.
— Господи помилуй,— проворчал шериф, пробегая глазами обширный список.— Что мы будем делать с этой толпой?
— Только один из них убийца,— успокоил его Шейн.— Но каждый из них обладает какой-то крупицей информации, которая поможет нам распутать весь узел. Собрав их вместе и заставив заговорить, мы с Божьей помощью предотвратим осуществление самого необычайного плана хладнокровного убийства, который когда-либо изобретал человеческий мозг.
— Надеюсь, у вас есть четкий план действий,— вздохнул шериф, пряча листок в карман.— Что до меня, то убей меня Бог, если я знаю, с какого бока взяться за это дело.
Шейн услышал, как служащий гостиницы несколько раз громко повторил его имя. Спустившись в холл, детектив заметил приземистого человека в запыленном шерстяном костюме, поджидавшего его у стойки.
— Этот джентльмен желает поговорить с вами, мистер Шейн,— пояснил дежурный.
На голове маленького незнакомца красовалась традиционная соломенная шляпа, украшенная вызывающе яркой оранжево-красной лентой. Над крупным крючковатым носом поблескивали беспокойные наблюдательные глаза.
— Я Марк Рентон из Теллуриды,— представился он.— Редактор «Кроникл», с вашего позволения.
Шейн с энтузиазмом потряс протянутую руку.
— А вы, пожалуй, установили национальный рекорд, мистер Рентон,— заметил он, увлекая нового знакомого к шеренге стульев, выстроившихся у стены холла.— Я не ожидал вас раньше, чем через пару часов.
— Я нигде не останавливался, кроме как у заправочной станции,— пояснил Рентон, сухо улыбаясь — Сказать по правде, мистер Шейн, я был чрезвычайно заинтересован вашим рассказом об убийствах и о Питере Делкоре.
— Мне был абсолютно необходим человек, помнящий Делкора ещё по его жизни в Теллуриде,— пояснил детектив, извлекая из кармана жестяную коробочку из-под табака «Принц Альберт».
— Тогда я тот, кто вам нужен,— без лишней скромности подтвердил Рентон.— Думаю, что я знал его лучше других, и уж наверное был единственным человеком, который нисколько не удивился его неожиданному исчезновению.
Шейн выбрал из небольшой стопки бумаг старую вырезку из «Кроникл» и протянул её редактору.
— Я помню, как сам набирал эту заметку,— улыбнулся Рентон — И фото. Именно так он и выглядел в те годы.
— Но вы ещё добавили, что нисколько не удивились исчезновению Делкора. Почему?
— Да простит меня Господь, если я скажу, что у него было достаточно оснований для такого шага. Миссис Делкор была, между нами, настоящая ведьма. Не давала ему ни минуты покоя. Просто удивительно, как он ещё не тронулся от всего этого. Она постоянно твердила, что он старый неудачник и никудышный золотоискатель. Надо отдать ей должное, женщина она была энергичная, честолюбивая и гордая. Никто из нас особенно не удивился, когда её дочь Нора стала известной актрисой. После исчезновения мужа маменька принялась за дочку и затерроризировала её до такой степени, что бедной девочке ничего другого не оставалось, кроме как выбиваться в люди. Для неё это был единственный способ обрести независимость.
Шейн кивнул, взял недавнюю заметку из местной газеты и передал её Рентону.
— Теперь взгляните повнимательнее на это фото, мистер Рентон,— предложил он.— Мог ли один из этих людей оказаться Питером Делкором,— разумеется, постаревшим на десять лет?
Редактор некоторое время изучал фото малохольного Пита и Кэла Стренка.
— Только не спешите,— предупредил Шейн.— Десять лет — немалый срок для уже немолодого человека. Слишком многое сейчас зависит от вашего ответа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.