Линда Ла Плант - Несущий смерть Страница 37

Тут можно читать бесплатно Линда Ла Плант - Несущий смерть. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Линда Ла Плант - Несущий смерть читать онлайн бесплатно

Линда Ла Плант - Несущий смерть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Ла Плант

Наступило утро пятницы, и Анна была полна решимости отправиться за продуктами для ужина с Питом Дженкинсом. Она даже попыталась убрать пустые коробки, но ей не давали покоя мысли о Гонор Нолан и о том, каким образом она и ее муж связаны с Фицпатриком. В конце концов она решила, что имеет полное право нарушить приказ Каннингам и еще раз съездить в Оксфорд — заглянуть в антикварный магазин и разузнать что-нибудь о встрече Гонор Нолан с Джулиусом Д'Антоном. И позвонила Питу.

Судя по голосу, он еще не проснулся.

— Алло?

— Пит, это Анна.

— О! Только не говорите, что ужин отменяется.

— Не совсем. Просто мне нужно в Оксфорд, и я не знаю, когда вернусь.

— По делу?

— В некоторой степени, — ответила она.

— Составить вам компанию?

Анна заколебалась.

— Там есть чудесные ресторанчики, — принялся он ее уговаривать. — Один называется «Медведь» или что-то в этом роде, не последний в ресторанном рейтинге, отмечен звездами Мишлена. Я как раз думал оценить их кухню. И мы могли бы поехать на моей машине, как вам такое предложение?

— Прекрасно, если можете себе позволить выходной, — ответила Анна.

Они договорились встретиться у его дома в Хэмпстеде — ему еще нужно было принять душ и побриться. Оттуда отправятся на его машине, которой, как он сообщил, требуется «прочистить трубы». Анна согласилась, хотя и не поняла, что это значит. Через час она подъехала к дому Пита; к ее удивлению, на звонок никто не ответил. Но тут за ее спиной раздались громкие звуки. Анна повернулась — по улице с ревом несся спортивный «морган» Пита; подъезжая, он громко посигналил.

Верх машины был опущен — Анна надеялась, что приятная утренняя погода сулит солнечный день. Она поставила свою машину в гараж за домом, и, запасясь фруктами, шоколадом и питьевой водой, они направились к трассе М40.

— Шикарная машина! — заметила Анна, стараясь перекричать рев мотора.

— Спасибо, она у меня сто лет, но на службу я на ней не езжу — слишком хлопотно. А съездить куда-нибудь далеко время от времени ей полезно — мотор прочищается, да и вообще, этим старым машинам нужно движение.

В салоне пахло старой кожей и плесенью; панель управления была из полированного дерева, кое-где слегка поцарапанного. Пит ехал быстро, но аккуратно, не лихачил. Выбравшись наконец из города на трассу, они наслаждались дорогой и сельскими видами.

Сейчас Анна не вспоминала свои поездки к Ленгтону в реабилитационный санаторий. Ветер трепал волосы, солнце приятно пригревало лицо; она закрыла глаза, откинула голову на спинку сиденья и радовалась, что взяла с собой Пита. Из-за рева мотора разговаривать было почти невозможно, и они ехали молча, пока не добрались до развилки и не свернули к деревне Шиптон-на-Стауре.

Антикварный магазин Майкла Садмора находился на Хай-стрит. Перед входом стоял стол с разными вещичками и древняя качалка с вышитыми подушками. Внутри оказался довольно хороший выбор антиквариата: стулья с высокими узкими спинками, столики эдвардианской эпохи, на стенах много эстампов и шкафчиков; на одном из столов стоял полный обеденный сервиз из фарфора и ваза с цветами. Розовощекий сладкоголосый Садмор сидел за небольшой конторкой и читал «Таймс». Заметив Анну и Пита, он взглянул на них поверх очков.

Представившись, Анна принялась еще раз подробно расспрашивать о том, что они накануне обсуждали по телефону; Пит отправился бродить по магазину. Садмор не сообщил ничего нового, только рассказал несколько анекдотов о Джулиусе Д'Антоне и его печально известной привычке расплачиваться фальшивыми чеками. Правда, он сказал, что у Д'Антона был невероятный шарм и он всегда был очень любезен, но со временем совсем опустился и утратил доверие антикваров. Тем не менее, признал Садмор, при всех недостатках Джулиус обладал хорошим нюхом и вполне приличными знаниями.

Затем Садмор показал Анне стол, за который Джулиус оставил задаток в двадцать фунтов. Овальной формы, с гнутыми ножками и откидной крышкой, стол казался уменьшенной копией охотничьих столов, на которых в прежние времена сервировали еду и напитки для помещиков после охоты на лис. Страхи Садмора оказались небезосновательными — стол и правда стоил дороже, чем хотел заплатить Джулиус.

— Он был хитрый проныра, все спрашивал меня, где я купил этот стол. Вынюхивал, как все дилеры: может, там, откуда пришел стол, можно еще чем поживиться, — но я сказал ему, что вряд ли. Старушка пристрастилась к мебели из ИКЕА! Живет в коттедже неподалеку. Стол был у нее последней ценной вещью — и в ужасном состоянии, стоял снаружи, за кухонной дверью!

Анна записала точные даты посещений Джулиуса и приступила к расспросам о Гонор Нолан.

— Дивная женщина! У нее был когда-то свой магазин, но давно закрылся. Сейчас она время от времени работает у меня, когда я уезжаю на промысел. Живет рядом, и мне удобно; иногда я продаю кое-какие из ее картин. — Он выразительно приподнял бровь. — Не так чтоб высокое искусство, но очень красочные, к тому же она покупает у меня старые рамы. Еще у меня есть пара горшков ее работы. У нее в одном из сараев была печь для обжига. Горшки, правда, не продаются. Сюда ведь приходят за старыми вещами.

Анна поискала глазами Пита. Он стоял на улице перед входом и перебирал разложенные на столе вещи. Анна отметила, что изнутри магазина прекрасно просматриваются вход и вся улица, вплоть до местного паба и парковки, где они оставили машину.

— Миссис Нолан приглашает вас в гости?

— Нет. Я на ферме был только раз: случайно оказался рядом и заскочил узнать, не сможет ли она вместо меня посидеть в магазине. Она редко отвечает на телефонные звонки, и автоответчика у них нет.

— Знакомы с ее мужем?

— О да, он часто за ней заезжает. Весьма приятный мужчина, но они ведут очень закрытый образ жизни. Почти нигде не бывают, даже в пабе. Очень замкнутые.

— А с ее сестрой вы встречались?

— Нет. Знаю, что один раз она у них гостила. Запомнил потому, что Гонор мне понадобилась в магазине, но не смогла прийти — сказала, что у нее гости.

— Гости?

— Ну, сестра. Я видел их с Гонор в деревне, но нас друг другу не представили.

— А вы не видели джип «мицубиси» до того, как на нем приехал Д'Антон?

— Нет, хотя к нам частенько приезжают шикарные машины. Недавно появился даже огромный «хаммер» ярко-оранжевого цвета. Вид устрашающий.

Ничего больше из Садмора было не выжать, и, поблагодарив его, Анна вышла на улицу. Пит ждал ее поодаль у витрины благотворительного магазина общества по борьбе с раком. Обернувшись к Анне, он широко улыбнулся:

— Тут выставлена роскошная шляпа. Я как раз думал купить ее для вас.

Шляпа была из зеленого велюра, с длинным фазаньим пером сбоку и серебряной брошью.

— Значит, по-вашему, это мой стиль?

— Когда поедем назад, голове будет тепло.

Анна рассмеялась. Они перешли через дорогу, забрали машину с парковки и покинули Шиптон-на-Стауре, направляясь к Ханнингтону и ферме Ноланов. Несмотря на то что у них была с собой карта и Анна раньше приезжала на ферму, они пропустили поворот. Лишь увидев первый коттедж, увитый плющом, Анна поняла, что они едут правильно.

— Ну вот, теперь вперед и направо, — объяснила она Питу.

— Все верно.

— Вы о чем?

— О записке: там отмечено «ВН» — должно быть, «вперед направо».

Анна кивнула: они не ошиблись, предположив, что на записке из бардачка «мицубиси» указан путь к ферме. Подскакивая на колеях и ухабах грунтовки, старый «морган» недовольно кряхтел и потрескивал. Проехали засаженный деревьями участок и достигли узкой дорожки, окаймленной с обеих сторон канавами.

— Почти приехали.

— Слава богу! Еще немного по такой дороге — и прощай задний мост. Не хотел бы я тут ехать ночью: освещения никакого, темно, должно быть, как в преисподней.

Анна улыбнулась и пожевала губами, вспомнив о фургоне Джулиуса Д'Антона. Кажется, Сандра упомянула про неполадки с задним мостом, из-за которых Джулиус не смог забрать стол. Во всяком случае, так он ей сказал. А вдруг фургон стоит в каком-нибудь из местных гаражей? После визита на ферму надо бы поискать. Питу она ничего не сказала — он аккуратно объезжал глубокие рытвины.

— Ни черта себе дорожка, — опять выругался он, когда машина проехала по глубокой луже.

— Уже совсем скоро, — успокоила его Анна, а тут и дорога выровнялась.

Они въехали в сломанные ворота и остановились у входа в дом.

Анна вышла и огляделась:

— Они не пользуются этим входом — придется обойти сзади. Видите тропинку сбоку?

Пит осматривал заляпанную грязью машину:

— Вы только взгляните — эту грязь разве что долотом отчистишь!

Анна улыбнулась:

— Возьмите пробы — их нужно отправить в лабораторию для сравнения с образцами грязи на «мицубиси».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.