Ричард Старк - Дрозд Страница 5
Ричард Старк - Дрозд читать онлайн бесплатно
- Судя по последнему сообщению, - сказал Мюррей, - самолет на Квебек взлетит, но с часовым опозданием.
- Какое облегчение, - ответил Грофилд.
- Может, пообедаем в международном зале? - предложил Мюррей. - Или вы уже перекусили в самолете?
- Так, заморил червячка, - буркнул Грофилд. - Правительство угощает?
- Уж такую малость мы всегда рады сделать, - весело ответил Мюррей.
- Вы чертовски правы насчет малости, - сказал Грофилд.
- Сейчас только зарегистрируем ваш билет в кассах северного направления, сдадим чемодан, а потом пойдем есть.
- Замечательно.
Так они и сделали. Им пришлось дважды проехаться на аэродромных автобусах; во второй раз они вылезли около международного зала прилета и поднялись по эскалатору на второй этаж к ресторану, который круглосуточно работал тут под чужим именем. Он назывался "Золотая дверь", хотя был отделен от зала простыми медными перилами. В ресторане почти никого не было, возможно, из - за снегопада.
Их провели к столику, и после того, как была заказана выпивка, Грофилд сказал:
- Я на минутку. Только ополосну руки.
- Разумеется, - ответил Мюррей. - Времени у нас в избытке. - Хорошо, бросил Грофилд и пошел к мужскому туалету.
Вместо того чтобы войти внутрь, он раздвинул ветки искусственных деревьев и принялся наблюдать за Мюрреем. Наконец тот отвернулся. Тогда Грофилд забрал в гардеробе свое пальто и проворно спустился по лестнице.
Должен быть, по крайней мере, еще один соглядатай, в этом Грофилд был уверен. Но вот задержат они его или просто увяжутся следом? Если не задержат, надо будет попытаться бежать.
К нему никто не подошел. Грофилд быстро покинул здание, на ходу натягивая пальто. На улице сбились в кучку штук шесть заснеженных такси. Он сел в первое и бросил:
- Манхэттен.
- Будет сделано, - ответил шофер.
При таком снегопаде обнаружить слежку было невозможно, но Грофилд исходил из предположения, что она есть. Он откинулся на спинку сиденья и попытался немного расслабиться.
Машин было не очень много, а те, что все - таки были, еле ползли. Снег падал крупными ленивыми мокрыми хлопьями, на сером слякотном месиве чернели следы колес. Такси выбралось из лабиринта подъездных дорог возле аэропорта и поехало на Манхэттен по шоссе Вак Вик. За кольцевой Белт - Паркуэй поток машин двигался рывками, то и дело останавливаясь. Прошло минут двадцать. Грофилд подался вперед, указал на виадук впереди и спросил:
- Это Ямайка - авеню?
- Она самая.
Грофилд протянул водителю два доллара.
- Я выйду здесь, - сказал он. Водитель изумленно посмотрел на него.
- Посреди автострады?
- Все в порядке, - ответил Грофилд.
Поток машин как раз остановился. Грофилд открыл левую дверцу и вышел под снег. Он захлопнул дверцу и увидел, как шофер пялится на него сквозь боковое стекло, разинув рот, словно золотая рыбка в аквариуме. Обойдя такси, Грофилд прошмыгнул между машинами и поднялся на правый тротуар. Галош у него не было, и мокрый снег уже набился в туфли и просочился сквозь носки.
Грофилд полез вверх по крупному заснеженному склону. Он скользил и спотыкался, раза два падал на колени. От прикосновений к снегу руки намокли и замерзли. Но, добравшись до верха и оглянувшись, Грофилд не увидел ни одного преследователя. Он дошел до Ямайка - авеню и свернул направо, к бульвару Куинс, где был вход в подземку. Поезда пришлось дожидаться минут десять, и за это время Грофилд так и не смог понять, следит за ним кто - нибудь на перроне или нет. Он проехал четырнадцать остановок до Восточной Паркуэй, вышел из вагона, бесцельно побродил по этой бестолково построенной станции, не заметил слежки и сел на поезд линии Канарси - Манхэттен, а на Юнион - сквер перешел на Лексингтон - авеню и поехал к окраине. И снова его, похоже, никто не выслеживал. Добравшись до Центрального вокзала, Грофилд вышел из метро, поднялся к платформе электрички и приобрел билет на поезд до Олбани, отправлявшийся через десять минут. Он купил газету и семь минут просидел, прикрывшись ею, на лавочке и конце перрона. И вдруг кто - то сказал:
- Не пора ли нам обратно, мистер Грофилд? Он опустил газету, поднял голову и увидел двух плечистых субъектов в ветровках и кепках. Вид у них был отнюдь не дружелюбный и далеко не веселый. Ни того, ни другого Грофилд прежде не встречал.
- Прошу прощения, - сказал он, - должно быть, вы меня с кем - то путаете.
- Мюррей ждет вас, чтобы заказать обед, - ответил один из парней. - Может, поехали?
- Я правда не понимаю, о чем вы говорите, - заявил Грофилд.
Другой парень сказал:
- Грофилд, вам от нас не уйти. Но если хотите поиграть в прятки, валяйте. До вылета у вас еще два с лишним часа. Мы можем дать вам полчаса форы и все равно, когда надо, возьмем вас за шиворот. Так что на самолет вы успеете. Ну как? Будете два часа бегать по снегу или предпочтете отобедать с Мюрреем? Грофилд смотрел на них, вытаращив глаза. Как они это сделали? Как км удалось так легко найти его? Как они могли бросить ему такой дерзкий вызов? Может, они блефуют? Почему - то Грофилд очень в этом сомневался.
Ну и что теперь? Бежать? Драться? Грофилд оглядел физиономии парней, их ручищи и плечищи, вздохнул и, свернув газету, встал со скамьи.
- Не будем заставлять Мюррея ждать, - сказал он.
Мюррей поставил на стол пустой коньячный бокал и блаженно улыбнулся.
- Да, вкусно, мистер Грофилд, - сказал он. - Благодаря вам я пережил несколько очень приятных минут. Эх, если б только все мои задания были такими, как это.
Грофилд отказался от послеобеденной выпивки и хмуро сидел над третьей чашкой кофе. В продолжение всего обеда он был мрачен, но Мюррей умудрялся вовсе этого не замечать. Он рассказывал смешные истории про Нью - Йорк, нахваливал еду, в ролях живописал свои путешествия на самолетах, и все это время Грофилд угрюмо хмурился, думая свои тяжкие думы. Но вот он поднял глаза на Мюррея и сказал:
- Одежда запачкана.
Мюррей испуганно оглядел себя.
- Моя? Где?
- Он где - то у меня в одежде, - заявил Грофилд. - Я знал, что должен быть какой - то ответ, и вот он.
Мюррей прищурился и стал рассматривать грудь Грофилда.
- Я ничего не вижу, - сказал он.
- Вы запачкали мне одежду чем - то излучающим, - задумчиво проговорил Грофилд и устремил в пространство взор мыслителя. - Извините, - сказал Мюррей. - Я не понимаю, о чем вы.
Грофилд снова уставился на него.
- За мной не следили, - объяснил он. - В этом я совершенно уверен. По крайней мере, с той минуты, когда я вылез из такси, за мной никто не шел. На Центральном вокзале тоже. Так почему же меня замели там? Вот что я пытаюсь выяснить.
Мюррей прижал палец к щеке рядом с носом и подмигнул на манер иудейского Санта - Клауса.
- У нас есть свои способы, - сказал он.
- Вы чертовски правы, - согласился Грофилд. - Один из штурмовиков, которые меня подобрали, предложил мне полчаса форы, и у меня не возникло впечатления, что он шутит. Вот я сижу тут и думаю, как вы, ребята, можете находить меня, не следя за мной. И теперь я знаю, как это делается.
- Очень хорошо! - воскликнул Мюррей. Казалось, он испытывал гордость за дедуктивные способности Грофилда.
- Вы вшили мне в одежду какой - то излучатель, - продолжал Грофилд. - Все, что на мне напялено, дали ваши люди. Только башмаки мои. При сегодняшней миниатюризации и печатных схемах...
- Рисованных схемах, - поправил Мюррей.
- Рисованных?
- Конечно. Металлосодержащую краску можно использовать вместо проволоки, это делают сплошь и рядом.
- Такие схемы даже меньше, - сказал Грофилд. - Или в швах, или под подкладкой в моей одежде спрятан маленький передатчик. Вам нужно только два переносных приемника, и все. Можно выследить меня хоть на краю света.
- Весьма любопытно, - ответил Мюррей с таким видом, будто размышлял о занятной научной разработке, которая его лично совершенно не занимает. Однако вовсе не обязательно прятать эту штуковину в одежде.
- Где же еще?
- Ну... как я понял, вы несколько дней пролежали в больнице.
- Что?! - Грофилд в ужасе уставился на него. - Так она внутри меня? Передатчик у меня под кожей? Мюррей озорно усмехнулся.
- Я просто вас подначиваю, - сказал он. - Мы таких номеров не выкидываем.
- Боже мой! - вскричал Грофилд, почувствовав слабость. Подумать только!
Мюррей, казалось, призадумался.
- А вы знаете, - медленно проговорил он, - это неплохая мысль. Берешь известного коммуниста или, скажем, неисправимого преступника вроде вас, или еще кого - нибудь, кто нас интересует, вставляешь в него маленький передатчик, а если надо узнать, что он замышляет, сводишь на нем лучи, выясняешь, где он находится, идешь к нему и проверяешь, что и как.
- В жизни не слыхал ни о чем более зловещем, - признался Грофилд.
- Отчего же? - возразил Мюррей. - В честных людей мы их вживлять не будем, только в плохих. - Он широко улыбнулся, довольный собой. - Знаете, что я сделаю? Вернусь в контору, все это запишу и кину в ящик для рацпредложений.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.