Эверт Лундстрём - Операция «Отче наш» Страница 5

Тут можно читать бесплатно Эверт Лундстрём - Операция «Отче наш». Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эверт Лундстрём - Операция «Отче наш» читать онлайн бесплатно

Эверт Лундстрём - Операция «Отче наш» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эверт Лундстрём

Кончив рассказывать, я смолк, глядя на нее. Небесно-голубые глаза Моники (знаю, что это звучит романтично, но они в самом деле небесно-голубые) были устремлены на меня. Однако я не видел в них обычной улыбки.

– Вот как. Что ж, поздравляю, – еле слышно молвила она, резко вставая и подходя к окну.

Стоя спиной ко мне, Моника смотрела на улицу сквозь расписанное дождевыми струйками окно. Гавань вдали была окутана густым мраком.

Я тоже встал, сделал несколько шагов, но растерянно остановился. Два метра, отделявшие меня от спины Моники, вдруг превратились в бездну.

– Похоже, ты не слишком рада за меня, – обратился я к спине.

– Я уже поздравила, – сказала Моника оконному стеклу.

– Не от души.

Она повернулась и посмотрела на меня. Я вспомнил Билла Маккэя, он так же испытующе смотрел сегодня, как бы прикидывая, чего я стою.

– Ты вправе требовать этого? – спросила она.

– Разделенная радость – двойная радость. Или это уже не так?

Моника промолчала.

– Разве ты не понимаешь, что это означает для меня?

– Почему же. Понимаю, что это означает для тебя. И для меня.

Она снова отвернулась к окну.

– Не я же придумал Кубок «Америки»!

Разумеется, Моника была слишком умна, чтобы комментировать такую глупую реплику. Но я опять увидел ее взгляд, взвешивающий мою персону на голубых весах.

– По правде говоря, Морган, в жизни ты по-настоящему любил только два существа, – произнесла она медленно и задумчиво.

– И кого же, кроме тебя?

Я сделал попытку преодолеть бездну и притянуть к себе Монику, но она уклонилась.

– Дитте и я в счет не идем, – ответила Моника. Дитте, моя бывшая жена, – вот уж о ком я вовсе не был расположен говорить сейчас. И без того все шло на перекос.

– Могу я узнать, кого ты подразумеваешь?

– Море и твою яхту.

Не найдя слов для ответа, я выдавил из себя смешок, точно она пошутила. Хотя в душе понимал, что это не было шуткой.

– Я пойду, Морган.

– Пойдешь?

Она направилась мимо меня в переднюю, и я побрел следом за ней, словно пес. Мой словарный запас был исчерпан. Все не так, все неладно…

– Моника…

Я обнял ее плечи, ощущая влагу невысохшего плаща.

– Ты хочешь, чтобы я отказался? Тебе этого надо?

– Сам решай.

В одном свитере я вышел с ней под проливной дождь.

– Ступай в дом, Морган. Ты промокнешь.

Она села в машину и захлопнула дверцу, и я возвратился в дом. Стоя мокрый насквозь на пороге, я проводил взглядом стремительно удаляющиеся задние фонари ее малолитражки.

Опускаясь в кресло перед камином, чтобы просохнуть, я громко сказал весело пляшущим языкам пламени:

– Черт бы побрал этих баб!..

Анетта Кассель позвонила уже в половине десятого утра. Голос ее был так же приятен для слуха, как накануне. Цифры, которые она назвала, тоже ласкали слух. Я еще раньше решил, что вознаграждение за участие в Кубке «Америки» вполне устроит меня, если оно будет равно доходам, которые за тот же срок можно ждать от моей мастерской. Между тем мне предложили вдвое больше. С помесячной выплатой.

– Как звучит эта сумма? – спросила Анетта Кассель.

– Звучит хорошо, – ответил я, а сам подумал, что это не поможет мне раздобыть в трехдневный срок шестьдесят две тысячи.

– Я рада. Когда мы можем ждать окончательный ответ господина Линдберга?

– Сию минуту.

После секундной тишины:

– И каков он будет?

– Ответ – да.

В трубке прозвучал мягкий воркующий смех.

– В таком случае желаю господину Линдбергу добро пожаловать… в нашу команду.

– Спасибо!

– Поскольку нам предстоит работать вместе, – добавила горлинка, – может быть, перейдем на «ты»?

– С удовольствием.

– Отлично. Возможно, Билл Маккэй позвонит тебе вскоре.

– Я дома.

Билл позвонил через двадцать минут.

– Добро пожаловать в наше семейство, – начал он. – Я хочу показать тебе кое-что. Приезжай в пятницу, в двенадцать часов, в гостиницу «Парк Авеню». Буду ждать.

Он положил трубку, не дожидаясь ответа, уверенный, что я не стану возражать.

В пятницу я ровно в двенадцать остановил своего «комби» у входа в «Парк Авеню». Тотчас из гостиницы вышел Билл и сел рядом со мной.

– Вижу, что я не ошибся в тебе, – сказал он.

– Ты о чем это? – удивился я.

– Двенадцать часов – ни минутой раньше, ни минутой позже. – Он примостил спичку между зубами.

– Куда едем? – спросил я.

– Марстранд.

В полном молчании мы выбрались из города на шоссе. Я размышлял о том, что прошло три дня после предупреждения Голоса. Срок уплаты долга истек. Шестьдесят две тысячи. Мой бумажник пуст.

– Твое жалованье начисляется с сегодняшнего дня, – заметил Билл Маккэй, словно прочел мои мысли.

– Как скажешь.

Весна растопила ледяную корку на полях. Между бороздами поблескивали лужицы. Тут и там по ним бродили чайки в поисках червей. В тени на опушках местами еще белели клочки снега.

– Весной я словно старый футболист, – сказал вдруг Билл Маккэй. – Его манят зеленые поля, меня же – синие просторы.

Я поглядел на него краем глаза. Впервые я слышал, как Билл говорит что-то о самом себе. Или он просто размышлял вслух? Остальную часть пути Билл молчал. Нарушил молчание лишь после того, как мы ступили на борт катера, который ходит через пролив между островами Коровьим и Марстранд.

– Мы едем к Георгу, – сообщил он.

Билл явно знал дорогу к разместившейся в бывшей гостинице парусной мастерской и направился прямиком туда, когда мы сошли на берег. В тишине далеко разносились наши гулкие шаги. Последний подъем перед площадью с ее столетним серебристым тополем был вымощен красными гранитными плитами. Большинство окон в крашеных деревянных домах было закрыто плотными шторами.

Билл без стука отворил дверь мастерской. А и соблюди он этикет, вряд ли кто-нибудь услышал это бы за стрекотом швейных машин. Нас встретил знакомый запах смоленых снастей и пчелиного воска. В полу просторного цеха было пять колодцев, на краю каждого стояло по швейной машине – все в работе. Трое мужчин и две женщины шили паруса для иолов. Еще двое мужчин кроили полотнища заготовок.

Георг сидел в конторке, рассматривал чертеж. Отложив его в сторону, вытер руки о запачканные джинсы, прежде чем поздороваться с нами.

– Я захватил с собой Моргана, он теперь член нашей команды, – сообщил Билл Маккэй.

– Рад поработать вместе с тобой, Морган, – сказал Георг, широко улыбаясь.

– Я тоже, – отозвался я, а про себя подумал: да справимся ли мы с такой титанической работой?

У меня даже защемило под ложечкой от тревоги.

– О'кей, парни, – ухмыльнулся Билл, – начинаются ваши бессонные ночи.

Можно было подумать, что ему доставляет удовольствие обрекать на муки других людей.

– Завтра же и переедешь сюда, Морган, – добавил он, мотнув головой в мою сторону. – Номер в «Гранд-Отеле» заказан.

Я промолчал, понимая, что это приказ.

Билл жестом пригласил нас следовать за ним. Я поглядел на Георга. Он смиренно пожал плечами, и мы вышли из мастерской.

Билл привел нас на скалы в западной части острова Марстранд. Хлесткие порывы норд-веста стегали лицо. В небе над фьордом стремительно проносились низкие серые тучи. Волны с шипением бились о камень.

– Как называется вон тот маяк? – спросил Билл Маккэй.

– «Отче Наш», – ответил Георг.

Билл достал черную записную книжку и что-то пометил.

– А тот остров с береговым знаком?

– Шерилея.

Билл быстро набросал схему на чистом листке.

– В этом фьорде мелей много? – осведомился он.

– Совсем нет, – сказал я.

Тучи скользили мимо маяка, время от времени совсем закрывая его. Погода вполне соответствовала моему подавленному настроению.

Используя воздушные потоки, над фьордом парила морская чайка. Внезапно она спикировала к подножию скальной плиты. И тут же взмыла над пеной прибоя, держа в клюве коричневый пушистый комочек. Сквозь гул ветра к нам донесся тревожный крик испуганной гаги. Поздно. Отставший от стаи птенец был крепко схвачен клювом хищника.

Очутившись над сушей, чайка выпустила добычу, приземлилась рядом с ней и принялась разрывать на части окровавленное тельце. Желтый клюв стал красным. В несколько секунд все было кончено.

– Закон природы, – заметил Билл. – Сильный побеждает слабого.

Казалось, увиденное было ему по нраву.

– Не назвать ли нам нашу яхту «Морская чайка»? – продолжал он.

– Американцы не похожи на неоперившихся птенцов, – заметил я.

Билл рассмеялся. Я подумал, что он так же чужд жалости, как морская чайка.

– Ветер холодный, – поежился Георг.

– Еще успеешь попотеть в мастерской. – Билл похлопал его по плечу. – Пошли обратно, я вам кое-что покажу.

Мы пересекли плиту, на которой пировала чайка. От птенца осталась только окровавленная желтая лапка с тонкими перепонками. Здесь Билл Маккэй остановился, встал лицом к морю и поглядел на окутанный дымкой маяк.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.