Шарль Эксбрайа - Мы еще увидимся, детка ! Страница 5

Тут можно читать бесплатно Шарль Эксбрайа - Мы еще увидимся, детка !. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Шарль Эксбрайа - Мы еще увидимся, детка ! читать онлайн бесплатно

Шарль Эксбрайа - Мы еще увидимся, детка ! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарль Эксбрайа

- Привет, Питер!

Однако от ледяного взгляда убийцы у Сэма холод прошел по позвоночнику.

- Мистер Дэвит, Блум, не забывайте!

- Х-хорошо, х-хорошо, мистер Дэвит!

- Мы с Джеком не очень довольны вами.

- Это... это невозможно, мистер Дэвит!

- Уж не хотите ли вы сказать, что мы лжем, Сэм?

- Нет! О нет, мистер Дэвит!

- Что это за тип тут у вас поселился? Некто Карвил?

- Карвил? Торчок на кумаре.

- И вы ему собирались продать кое-что?

- Со всеми обычными предосторожностями, мистер Дэвит.

В ту же секунду кулак Дэвита врезался Сэму в переносицу. Ослепнув от слез, в полной панике, Блум задыхался от боли, но прежде чем он упал, убийца Полларда сгреб его за манишку, так что ткань порвалась, и, приблизив лицо к перепуганной физиономии хозяина гостиницы, рявкнул:

- Знаешь настоящее имя Карвила?

- Нет!

- Поллард! Инспектор Джеффри Поллард!

- Со... создатель!

Питер отшвырнул Сэма, и тот вцепился в край конторки. Страх перед полицией оказался сильнее боли.

- Что... что он искал у меня?

- А ты совсем не догадываешься?

- Но вчера он ночевал в участке!

Дэвит бросил на Блума презрительный взгляд и пожал плечами.

- Болван! Ты не дал ему никакого, хоть крошечного, намека, который мог бы потянуть след к нам?

- Клянусь вам, нет!

- Ради тебя же надеюсь, что это правда, Сэм!

- И что же мне делать, мистер Дэвит, когда эта сволочь вернется?

- Он никогда не вернется.

Блум с трудом проглотил слюну.

- А?

- Да, кстати. Крошка Джанет Банхилл тоже больше не придет сюда. Еще одна ошибка такого рода, Блум, - и ты сам уже никогда не сможешь никуда пойти. Привет!

Вскоре после ухода Питера Эдмунд, не говоря ни слова, положил на стол, прямо перед носом хозяина, вечернюю газету с фотографиями Полларда и мисс Банхилл. Сэм понял, что Питер Дэвит отнюдь не блефовал, и почувствовал, как к горлу подступает тошнота. Он прихватил с собой бутылку виски и пошел к себе наверх.

Около восьми часов вечера Бойланду сообщили, что некий доктор Эдэмфис хочет видеть полицейского, расследующего убийство инспектора Полларда и мисс Банхилл. Суперинтендант приказал провести врача к нему.

Доктор Эдэмфис рассказал, что инспектор Поллард приходил к нему в середине дня сразу после мисс Банхилл и что это он сообщил полицейскому имя и адрес своей пациентки. Теперь, узнав, как развернулись события, он об этом сожалеет.

- Поллард погиб, исполняя свой долг, доктор, - успокоил его суперинтендант. - Мы все скорбим о нем - это был настоящий парень. Но вам не в чем упрекать себя, напротив. Благодаря вам мы, быть может, скорее схватим убийцу.

- Я был бы счастлив, окажись это так. Ваш коллега мне очень понравился, и я обещал помочь ему, чем только смогу.

- Благодарю вас, доктор, и прошу, чтобы эту помощь вы теперь оказали нам. Вы ведь лечите в основном наркоманов?

- Не то чтобы в основном, но в Сохо знают, что в случае крайней нужды я могу выручить, не говоря никому об этом ни слова.

- Почему?

Эдэмфис рассказал о судьбе своей дочери, и суперинтендант понял, что врач принял на себя поистине апостольское служение.

- Я вам признателен за доверие, доктор. Однако вы должны знать, что мы, в Ярде, не можем смотреть на это под тем же углом зрения. Для нас главное схватить торговцев наркотиками, которых я считаю самой гнусной разновидностью преступников.

- Понимаю, но и вы должны согласиться, что судьба доверившихся мне больных для меня важнее, чем наказание виновников их несчастий.

- Конечно. Но прошу вас, подумайте, ведь уничтожить этих мерзавцев тоже способ помочь вашим больным, и, главное, это значит спасти тех, кто рискует стать новыми жертвами. Поэтому, если случайно вы узнаете что-нибудь такое, что может навести нас на след, умоляю вас не колеблясь сообщить об этом. Не думаю, что своей просьбой я вынуждаю вас хоть в малейшей мере нарушить профессиональный долг.

Прежде чем ответить, доктор Эдэмфис на мгновение задумался.

- Я тоже так не думаю, - сказал он наконец.

Когда Патриция Поттер в строгом черном платье с глубоким вырезом и бриллиантовой брошью на левом плече пела "Жизнь в розовом свете", Том позвонил в кабинет Дункана и сообщил, что, судя по внезапному оживлению в окрестностях кабаре, полицейская облава, должно быть, на подходе.

- Спасибо, Том. В заведении наркоманов нет?

- По правде говоря, не думаю, чтоб были, патрон. Я вышвырнул штук двадцать... Если кое-кто и просочился, значит, у них нет никаких признаков, по которым их могли бы засечь легавые.

- О'кей, Том. И полное хладнокровие, а?

- Можете на меня положиться, патрон.

Джек повесил трубку и невозмутимо сообщил Питеру:

- Фараоны.

- Здесь?

- Идут.

Дэвит встал.

- Пойду встречать.

Убийца появился в вестибюле в тот момент, когда Бойланд, резко отстранив Тома, делавшего вид, будто пытается его задержать, вошел в кабаре в сопровождении Блисса и Мартина. Одновременно дюжина полицейских, согласно приказу, оцепила все выходы. Это вторжение вызвало некоторое замешательство среди клиентуры, но суперинтендант по улыбке бармена понял, что облаву ожидали и найти ничего не удастся. Быстрый взгляд на завсегдатаев и случайных посетителей подтвердил, что среди них нет ни одного хронического наркомана. Все это попахивало тщательно продуманной инсценировкой.

Оставив подчиненных проверять бумаги слушателей Патриции Поттер, суперинтендант поднялся в кабинет Дункана. Тот встретил его с иронической любезностью:

- Меня только что предупредили о вашем приходе, суперинтендант. Иначе я сам встретил бы вас.

Бойланд терпеть не мог такого рода юмора.

- Довольно, Дункан!

- Что-нибудь не в порядке, суперинтендант?

- Не делайте из меня идиота! Нам обоим отлично известно, что вы крупнейший из торговцев наркотиками в Сохо.

Дункан нисколько не смутился.

- Вам повезло, что мы разговариваем без свидетелей, супер. Иначе это заявление принесло бы мне кругленькую сумму в виде возмещения за причиненный моральный ущерб...

- Думаю, что в один прекрасный день оно принесет вам изрядное число лет заключения.

- Сомневаюсь.

- Разве что вы попадете на виселицу.

- За торговлю наркотиками?

- Нет, за убийство инспектора Полларда!

- Вот так новость!

- Вы напрасно смеетесь надо мной, Дункан. Придет час, когда я заставлю вас дорого заплатить за это, очень дорого.

- У меня такое впечатление, что вы выдаете желаемое за действительное, мистер Бойланд. Могу ли я осведомиться о причине вашего визита?

- Наркотики.

- Так ищите их где угодно и сколько угодно. Надеюсь, после обыска ваше предубеждение против меня рассеется.

- Убирайтесь отсюда, Дункан, и живо.

- Позвольте вам напомнить, что я нахожусь у себя.

- Пожалуйста. И что дальше?

- Ничего... Уступаю вам место.

- И пошлите ко мне мисс Поттер.

Дункан прочувствовал удар.

- Чего вы от нее хотите?

- Это вас не касается.

- Ах нет, позвольте...

- Не позволю!

Дункан весь подобрался, как для прыжка, но взгляд Бойланда заставил его подчиниться. Желая хоть как-то успокоить уязвленное самолюбие, он небрежно заметил:

- Я повинуюсь, супер, лишь потому, что вы олицетворяете Закон, но посоветовал бы вам...

- Я не спрашиваю совета у бандитов, Дункан!

На бледном лбу хозяина "Гавайской пальмы" заблестели капельки пота. Он так сжал челюсти, что почувствовал, как их сводит от боли, но все-таки сумел спокойно проговорить:

- Вам бы очень хотелось, чтобы я на вас набросился, правда?

- Да, действительно, это доставило бы мне большое удовольствие.

- Вам так не терпится засадить меня за решетку?

- Нет... я бы убил вас, Дункан. Видите ли, от некоторых приемов спасения нет, и мне они известны.

Джек, ничего не ответив, вышел.

Суперинтендант видел Патрицию Поттер только на фотографиях. Он нашел, что она не только красива, но и прекрасно держится. В ее манерах, в тембре голоса, в выборе выражений была какая-то утонченность.

- Вы хотели меня видеть, сэр?

- Как поживает ваш дядя, мисс Поттер?

Девушка явно не ожидала подобного вопроса и смутилась.

- Мой дядя? - машинально повторила она.

- Да, эта милая старая гнида Сэм Блум?

Патриция покраснела и в полном замешательстве пробормотала:

- По правде говоря, Сэм мне не дядя.

- Вот удивительно!

Однако в тоне полицейского звучала скорее насмешка, чем изумление. И Патриция это тут же уловила.

- Сэм был очень добр ко мне, когда я приехала в Лондон, поэтому я и привыкла называть его дядей. Глупо, правда?

- Ладно бы глупо, но это еще и вранье!

- Однако, сэр...

- Прекратим игру, мисс Поттер. Откуда вы приехали в Лондон?

- Из небольшого села близ Уэлшпула... Я из Уэльса. Мои родители фермеры.

- Значит, остаться в деревне и выйти замуж за фермера вы не захотели?

- Нет.

- Жаль. Сколько вам лет, мисс Поттер?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.