Барбара Майклз - Порванный шелк Страница 51

Тут можно читать бесплатно Барбара Майклз - Порванный шелк. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Майклз - Порванный шелк читать онлайн бесплатно

Барбара Майклз - Порванный шелк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Майклз

— Я подумала, что уединение...

— Не надо! — сказала Карен. Глаза Черил широко раскрылись, а Карен продолжала: — Ты знала, куда он собирается меня пригласить. Это ты подбила его на это, не так ли? Бедняжка Карен, она не была на стоящем свидании уже лет десять, почему бы тебе не порадовать девчонку? Мне ты не нужен, так что...

— Черт возьми, минуточку! — воскликнула Черил, вскакивая с кресла. У нее вспыхнули щеки, глаза сверкнули. — Какие гадости ты говоришь!

— Но это же правда, не так ли? Тебя он не интересует, поэтому ты любезно отдаешь...

— Отдаю? Тони Кардосу? Ты думаешь, я могу отдать Тони, словно... словно устрицу? Тони?

Ее голос, поднявшийся на невообразимую высоту, перешел в колоратурный писк. Александр, вскочив с места, безумно залаял. Рот Черил скривился.

— Эй, — выдохнула она. — Посмотрите-ка на нас. Вот у нас и произошла первая стычка. Из-за Тони Кардосы.

Карен почувствовала, что не может больше возмущаться. Сотрясаясь от смеха, они бросились друг другу в объятия.

— Прости, — через некоторое время сказала Карен. — Не знаю, что это вселилось в меня.

— Суть скорее в том, что из тебя вышло наружу, — назидательно сказала Черил. — Все тот же комплекс неполноценности... Я хочу сказать, ты только посмотри на нас двоих. Какой мужчина предпочтет коротышку с куриными мозгами и толстыми ляжками тебе?

— Я подозреваю, Тони Кардоса поступил именно так, — серьезно ответила Карен. — Черил...

— Слушай, не дави, ладно? Я рада, что мы поссорились, а то мы так чертовски любезничали друг с другом, как не бывает; но одной ссоры в день достаточно.

— Более чем достаточно. Давай вернемся к работе. Что это за бумагу ты хотела спрятать?

Поскольку один угол листа торчал из стопки, Карен без труда нашла его, несмотря на шутливые попытки Черил помешать ей. Как она и думала, это оказался проспект дома в Лисбурге.

— Я только хотела посмотреть, — стала объяснять Черил. — Ведь в этом нет ничего плохого?

— Как и в том, чтобы помечтать. Мне он тоже понравился. Если бы мы могли...

— Возможно, хозяин все же надумает сдать дом. Надо ему предложить.

— Почему бы и нет?

На этот раз их прервал не телефон, а звонок в дверь. Карен выругалась — несдержанный язык Черил определенно оказывал на нее влияние, — а Черил сказала:

— Если это Джули, не впускай ее.

— Я никого не впущу, — сказала Карен, направляясь к двери.

Помимо всего прочего памятуя об Александре, она оставила дверь на цепочке. Сначала ей показалось, что у нее галлюцинации. Но в следующее мгновение она поняла, что глаза ее не обманывают. Волнистые, серебряные с сединой волосы, аристократические черты лица, даже слегка нахмуренное выражение, с которым он обычно смотрел на нее...

— Джек? — прошептала Карен.

— Карен? Это ты? Черт возьми, что ты делаешь? Открой дверь.

— Я не открываю дверь, предварительно не посмотрев, — сказала Карен. — Недавно на меня напали, если помнишь.

— Ах, да. Что ж, я не собираюсь ни на кого нападать. Впусти меня.

— Когда ты прибыл в Вашингтон?

— Сегодня днем. Я сохранил билет, чтобы иметь возможность доказать это, так что не пытайся меня в чем-либо обвинить. Я приехал, чтобы поговорить с тобой, в надежде, что мы сможем урезать часть юридической волокиты... Ради Бога, Карен, ты впустишь меня или же тебе хочется, чтобы вся округа узнала о наших личных отношениях?

— Ты действительно хочешь войти?

— Нет, я предпочитаю оставаться здесь и кричать через щель, — неуклюже сострил ее муж.

— Хорошо, — сказала Карен. Открыв дверь, она отступила в сторону.

После того как Черил, поймав Александра, унесла его на кухню, Карен провела Джека в гостиную. Усевшись, он посмотрел на жену тем ледяным взглядом, который так часто ввергал ее в болезненное молчание.

— Надеюсь, это детское представление улучшило твое настроение?

— Да, улучшило, — призналась Карен. — Что тебе нужно, Джек?

Открыв чемоданчик, Джек достал пачку бумаг. Разложив их на журнальном столике, он с любопытством оглядел Карен.

— Ты выглядишь как-то по-другому. Не могу понять, что именно изменилось... Ты сбавила в весе?

— Да. Я очень занята, так что, пожалуйста, давай прямо к делу.

— Я хочу, чтобы ты подписала бумаги, которые я принес. Раз уж ты решила не отвечать на письма моего адвоката... — он умолк, выразительно взглянув на дверь, и Карен, обернувшись, увидела Черил, стоящую в нерешительности, не зная, нужно ли ее присутствие.

— Заходи, — сказала она.

— Знаешь, Карен, это все же касается только нас двоих, — возразил Джек.

— Я хочу, чтобы она была здесь, — сказала Карен. — Это мой... э-э... бухгалтер.

Она намеревалась сказать «адвокат», но решила, что это будет слишком большим бременем для способности Черил к перевоплощению. Когда Джек взглянул на ситцевое платье Черил и ее босые ноги, его брови поднялись вверх, придав лицу хорошо знакомое и такое ненавистное выражение. Растянув рот в улыбке, Черил закинула ногу на ногу так, что стала видна ее грязная ступня.

— Привет, — сказала Черил. — Смелее, не обращайте на меня внимания.

— Бухгалтер, — повторил Джек. Обдумав возможные подходы, он выбрал обаяние. В конце концов считалось, что он для женщин неотразим. — Я рад, что Карен нашла человека, способного дать ей совет в деловых вопросах, — доверительно сказал он. — Вы сможете подтвердить, какой ошибкой было бы позволить личной обиде ослепить ее, заставив позабыть о собственных интересах. Чем скорее мы решим этот неприятный, но совершенно необходимый вопрос о деньгах, тем будет лучше для нас обоих. Адвокаты в делах о разводе лишь усугубляют взаимные страдания. Чем дольше они тянут процесс, тем больше денег зарабатывают и тем меньше остается самим сторонам.

— Думаю, это правда, — сказала Черил, широко раскрывая глаза.

— Так что тебе лучше просто подписать вот здесь и здесь, — Джек предложил Карен свою ручку.

Та взяла ее. Легкая тень озабоченности промелькнула на лице Черил, но она не шелохнулась и не сказала ни слова.

Карен не знала, что делать. Противоборствующие чувства нахлынули на нее с такой стремительностью, что она не могла сконцентрироваться ни на одном из них.

Разжав пальцы, она уронила ручку на пол.

— Должно быть, ты лишился разума, — сказала она. — Неужели ты действительно считал, что сможешь одурачить меня, заставив совершить подобную глупость?

— Но послушай... — сердито начал Джек.

— Извини, — Карен поднялась. — Кто-то звонит в дверь.

Уходя из комнаты, она услышала, как Черил совершенно серьезным голосом сказала:

— Сами видите, как обстоят дела, мистер. Я ничего не смогу заставить ее сделать. Вам нет смысла торчать здесь, не правда ли? Эй, Карен, наверное, это твой друг, тот милый полицейский.

Карен тоже хотелось, чтобы это был он. Она не стала утруждать себя накидыванием цепочки; услышав за спиной шаги Джека, быстрые и тяжелые от ярости, она широко распахнула дверь.

Карен непроизвольно отступила в сторону, и мужчины столкнулись лицом к лицу. Марк заговорил первым:

— Уже уходишь, да? Не стану тебя задерживать.

Какое-то мгновение Карен казалось, что Джек собирается с яростным отчаянием ударить Марка своим чемоданчиком, но все же он сдержался. Марк был без пиджака, в рубашке с закатанными рукавами, и сухожилия на его руках вздулись.

Не сказав ни слова, Джек прошел мимо Марка. Очутившись в безопасности на тротуаре, он обернулся, но до того, как он успел что-либо сказать, Марк затолкал Карен внутрь и закрыл дверь.

— Я не уверен, что смог бы сдержаться, если бы он начал высказываться, — извиняющимся тоном сказал он. — Моим избирателям не понравилось бы, если бы меня задержали за рукоприкладство и показали бы в вечернем выпуске новостей...

— Не уверена, что сама смогла бы сдержаться, — сказала Карен, сплетая руки. — Что ты здесь делал?

— Просто случайно проходил мимо... Ладно, наверное, на это ты не попадешься. Итак, я сидел в машине напротив твоего дома. Я увидел, как он вошел, и, когда он не вышел, я начал беспокоиться.

— А кто уполномочил тебя беспокоиться за меня?

— Гм, Карен... — сказала появившаяся в дверях гостиной Черил.

— Не вмешивайся, — сказала Карен. — Я не виню тебя, Марк, за то, что ты заботишься о Черил. Это ваше дело. Но если ты думаешь, что можешь захаживать сюда всякий раз, как только решишь, что я не могу справиться со сложившимся положением... Я вовсе не нуждалась в тебе. Ситуация была в моих руках.

— Это правда, Марк, — сказала Черил. — Тебе следовало бы видеть ее. Она...

— Не вмешивайся, — сказал Марк. Подняв руки вверх, Черил скрылась. — Хорошо, ты не нуждалась во мне. Чудесно. Великолепно. Скромно приношу извинения.

— Разве ты не видишь, что стало только хуже! Он и так уже вел себя грубо и оскорбительно, а теперь подумает...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.