Чарлз Уилфорд - Новые надежды для мертвецов Страница 55
Чарлз Уилфорд - Новые надежды для мертвецов читать онлайн бесплатно
- Надо было предупредить меня заранее, Лоретта, - с укоризной сказал Хок. - Я ведь не такой мастер на выдумки, как ты. Они заявятся к тебе еще пару раз, эти "твои друзья", но если тебе удастся окончательно убедить их в том, что деньги у меня, и эти гаврики от тебя отстанут, то можешь все двадцать четыре тысячи оставить себе. Мне они ни к чему. Мне нужен только дом.
- Я боюсь их, Хок.
- И правильно делаешь. Я на тебя не в обиде, Лоретта. Мне этих ублюдков бояться нечего. Возможно, они и будут валить все на меня, когда их боссы возьмут мальчиков за жабры, но, скорее всего, твои "друзья" спишут эти двадцать четыре штуки в убытки, или возместят боссам потери из собственного кармана. Для нас с тобой двадцать четыре тысячи долларов большие деньги, а для них это - сущая мелочь. Ну, что - мы договорились насчет дома?
Лоретта взглянула сначала на Хока, потом на двоих мужчин, поджидавших ее возле калитки, и сказала:
- У меня нет выбора. Ты ставишь меня в безвыходное положение.
- Выбора у тебя нет, это точно. А выход из положения я тебе уже подсказал. Если ты уедешь раньше пятницы, то положи ключи от дома в фальшивый камень, только отнеси его на задний дворик и положи возле черного хода. Все закладные и прочие бумаги оставишь на столе. Когда устроишься в Атланте, сообщи мне свой адрес, и я перешлю тебе копию договора о найме.
Лоретта помотала головой и встала из-за стола:
- Не могу понять, что у тебя на уме, Хок.
- Нет у меня никаких задних мыслей, Лоретта. Честное слово. Мне просто нужен твой дом. Обещаю содержать его в образцовом порядке, и вернуть тебе дом в целости и сохранности через четыре года. Если ты, конечно, решишь вернуться в Майами.
- Я не знаю, что мне теперь делать. Все мои планы порушились.
- Иначе и быть не могло, Лоретта. Тебе, пожалуй, пора идти, потому что твои друзья начинают нервничать. Просто придерживайся своей легенды, и они от тебя отстанут. Я, во всяком случае, надеюсь на это. Мне очень нужен твой дом.
Лоретта хотела что-то ответить, но потом передумала. Она подошла к парням, ждавшим ее возле калитки, и вся троица пошла прочь, в сторону автостоянки.
Хок положил пистолет в кобуру, подцепил еще одну устрицу, но не смог ее проглотить. У него вдруг пропал аппетит. Желудок скрутило узлом, в горле пересохло. Он только что отпустил на все четыре стороны женщину, которая совершила убийство и прикарманила двадцать четыре тысячи долларов. Но Хок знал, что у него не было достаточно улик против нее, и хотя ему удалось убедить Лоретту в том, что суд присяжных ни за что ее не оправдает, - сам он в этом отнюдь не был уверен. Ее или оправдали бы, или дали какой-нибудь чисто символический срок, - и тогда, выйдя вскорости из-за решетки, Лоретта Хикки всю жизнь потешалась бы над Хоком.
Правда, эти двое ублюдков, что беседовали с Хоком пару минут назад, по-прежнему остаются в Майами, но вряд ли они смогут доставить Хоку серьезные неприятности. Зато Хок устроит им веселую жизнь - у полицейских тоже имеются свои маленькие хитрости, позволяющие "достать" любого человека. Через месяц эти говнюки будут торчать в какой-нибудь дыре в Калифорнии, трясясь от страха при одном упоминании о Майами. Они искренне будут считать, что какой-нибудь захолустный калифорнийский городок - лучшее место на земле.
Хок сегодня не нравился самому себе. И слава Богу. Значит, остатки совести у Хока все-таки есть. Что поделаешь - приходится иногда идти на сделку с этими самыми остатками. Надо же ему где-то жить.
В конце концов, теперь у него есть дом в Грин Лейкс.
Эллите и девочкам там понравится. Особенно после нескольких дней, проведенных в "Эльдорадо". Когда они немного обживутся на новом месте, Хок сходит в приют для домашних животных и принесет оттуда девочкам щенка. Уход за собакой научит их быть более ответственными.
Хок взял одну из устриц и отнес ее пеликану. Тот взглянул на устрицу и брезгливо отвернулся. Либо он не любит хрен, решил Хок, либо ему не понравилась моя физиономия.
Хок расплатился за обед, потом попросил у бармена разрешения воспользоваться телефоном, позвонил своему адвокату и сообщил ему, что зайдет на днях оформить договор о найме жилья.
Глава 22
Когда Хок через неделю пришел на службу, он первым делом подошел к доске объявлений. По понедельникам на ней вывешивали план работы управления на всю грядущую неделю. На самом видном месте на доске объявлений висел приказ о присвоении очередных званий. Слейтер стал капитаном, Хендерсон коммандером, а на освободившуюся сержантскую должность назначили Армандо Кеведо.
Новый чин - коммандер - появился в результате компромисса, на который пошли мэр города и шеф полиции. Мэр отказался вводить полковничьи должности, но шефу полиции удалось выклянчить коммандерскую должность. Коммандер был по званию выше сержанта, но ниже лейтенанта. Теперь в каждом отделе управления было по одному коммандеру. Младшие по званию полицейские обязаны были обращаться к коммандеру "сэр" и отдавать ему честь при встрече, однако на самом деле в прямом подчинении у коммандера не было ни одного человека. Он был призван в основном заниматься бумажной работой, чтобы освободить от нее лейтенантов и капитанов. Тогда лейтенанты и капитаны смогут больше времени уделять работе с подчиненными - а попросту говоря, у них появится больше свободного времени, и им не придется днями напролет торчать в офисе. Надо же и им дать возможность заниматься личными делами в служебное время.
"Да, похоже, не видать майору Браунли полковничьих орлов в петлицах", - подумал Хок. Зато за Хендерсона он был искренне рад. Хок нашел его в стеклянном кабинете. Билл наливал в пластмассовый стаканчик кофе.
- Доброе утро, сэр, коммандер, сэр! - браво выкрикнул Хок и отдал Хендерсону честь.
- Иди ты на хер, - добродушно отозвался Билл. - Ума не приложу, Хок, почему они выбрали именно меня. У тебя и у двух других сержантов гораздо больший стаж работы. Я не просил об этой должности, не сдавал никаких экзаменов...
- А мы вот спросим у майора Браунли, почему он кинул тебе такую подлянку, Билл, - пошутил Хок. - Он вызывает нас к десяти часам. Прими мои поздравления, Билл. Без дураков. Если кто в нашей конторе и заслуживал повышения, то это ты.
- Но я не уверен, хочу ли я этого повышения, Хок. Как можно называть человека коммандером, если у него в подчинении нет ни одного полицейского?
- Надо же им было как-то назвать эту должность, Билл. Конечно, они могли бы назвать тебя унтер-офицером, но сейчас офицерами зовут всех подряд, вплоть до постового на улице.
- И знаки отличия у меня какие-то дурацкие - ромбы, которые больше смахивают на конфеты-подушечки. Кошмар.
- Взгляни на это с другой стороны, Билл, - улыбнулся Хок. - Зато будешь зарабатывать на пятьдесят баксов больше.
- Сумасшедшие деньги, что и говорить. Да я пятьдесят баксов зарабатывал за одну ночь в польско-американском клубе. Всего-то делов нацепил униформу и приглядываешь за бабульками и старыми пердунами, танцующими польку.
- А что тебе мешает продолжать зарабатывать "бабки" тем же способом?
- Должность и звание не позволяют, Хок. Что ты смеешься? Коммандерам запрещено заниматься охраной частных вечеринок. Ты знаешь, я ведь согласился на эту должность только ради Марии и детей. Я только что разговаривал с Марией по телефону, и она уже писает кипятком.
- Я тоже рад за тебя, Билл. Серьезно.
- Спасибо, Хок. Но на самом деле коммандером должен был стать ты.
- Думаю, Браунли хочет оставить меня на "висяках". А вот тебя на "висяках" теперь вряд ли оставят.
- Это точно. Кстати, где Эллита? Вы разве не вместе приехали?
- Нет. - Хок покачал головой. - Она пошла к врачу. Ей назначено на десять, так что Эллита и на совещание к Браунли не успеет.
- Ну как вы, устроились уже на новом месте? В новом доме, я имею в виду.
- Обустраиваемся понемногу. Мебель из дома Эллиты, правда, еще не перевезли, но на неделе, думаю, с этим разберемся. Представляешь, Сью Эллен удалось в субботу устроиться на работу в автомойку по соседству от дома. Сегодня выходит на работу.
- И чем она будет заниматься? - спросил Билл.
- Они там на мойке работают парами. Полдня Сью Эллен пылесосит салоны автомобилей, а ее напарница вытирает уже вымытые машины, а после обеда они меняются. Сью Эллен говорит, что выгоднее пылесосить салон, потому что в это время можно уговорить владельца автомобиля купить дезодорант или полироль, а с каждого проданного баллончика девчонкам причитается по пятьдесят центов. Естественно, им и чаевые платят, но эти деньги они в конце дня делят поровну.
- Что ж, неплохая работенка для девушки, - сказал Билл. - А у младшей как дела?
- Пока никак. Может быть, удастся пристроить ее разносчицей дневных газет. Но я не хочу, чтобы она работала далеко от дома, а в нашей районе вакансий почтальона пока нет. А в остальном все нормально.
- Что мне делать сегодня? - спросил Билл. - Я как-никак, пока что твой подчиненный.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.