Джеймс Чейз - С/С том 2. Вопрос времени. Как крошится печенье. Кейд Страница 65

Тут можно читать бесплатно Джеймс Чейз - С/С том 2. Вопрос времени. Как крошится печенье. Кейд. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Чейз - С/С том 2. Вопрос времени. Как крошится печенье. Кейд читать онлайн бесплатно

Джеймс Чейз - С/С том 2. Вопрос времени. Как крошится печенье. Кейд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

— Нет вопросов, — Эдрис был спокоен. — Я понимаю. Постараюсь вернуться как можно скорее, и все же дней десять придется отсутствовать. Извините меня.

Выйдя из кабинета метрдотеля, он сел в машину и поехал в аэропорт. Там Эдрис заказал билет на самолет до Мехико, отправляющийся завтра во второй половине дня.

Полдень. Тикки вернулся в Парадиз-Сити и остановился у ближайшего бара. Заказал двойное виски, холодного цыпленка и сандвич. Пока он ел, в бар зашел Берт Гамильтон из «Сан».

— Хэлло! — Берт присел возле Эдриса. — Как поживаешь, шут?

— Нормально. А ты?

— Сносно. — Берт заказал виски. — Я почти всю ночь размышлял над этим убийством. Ты читал заметку?

— Конечно. — Эдрис допил виски и заказал еще. — Я всегда читаю твои заметки, Берт. Что нового?

— Пока ничего. Никто не знает, кто эта девушка. Между нами, я думаю, что они вообще не смогут опознать тело. Возможно, это случайная туристка, приехавшая издалека. По сведениям полиции, во Флориде не пропадали девушки этого возраста. Они, разумеется, расширят район поисков. Может быть, даже обратятся в Нью-Йорк… или куда-нибудь еще.

— Капитан Террел — большая умница, — осторожно сказал Эдрис. — Он установит истину, если это вообще возможно, — карлик вопросительно глянул на Гамильтона. — А пресса знает все факты?

Гамильтон, которому никто не сообщил о найденных очках, кивнул головой утвердительно.

— Никаких хирургических шрамов, она не была у дантиста, ногти, волосы в прекрасном состоянии, никаких родимых пятен… не за что зацепиться.

Эдрис допил виски и поднялся из-за стола. Внезапно успокоившись, он почувствовал себя уверенно.

— Мне нужно идти, Берт. Еще увидимся, — кивнув, он покинул бар.

День медленно тащился и для Джесса Фарра. Большую часть дня он провалялся на пляже. Джесс понимал, что главное — это не попасть на глаза полиции. Он помнил предупреждение Иры и сменил одежду.

Джесс планировал и остаток дня провести на пляже, а ночь — в машине. Накупив еды и выпивки, он бесцельно слонялся и курил. Джесс ненавидел одиночество.

Зато для полицейских этот день летел со скоростью урагана. Все с нетерпением ждали результатов лабораторного исследования стекол.

В 7.45 Террел уже сидел в своем кабинете. Бейглер и Хесс были там же. Террел быстро прочитал заключение лаборатории. У убитой девушки был сильный астигматизм. Причем правый глаз видел хуже, чем левый.

Это была зацепка! И какая!

Террел уже послал троих своих людей во все магазины, торгующие очками.

— Неважно, что сегодня воскресенье, — твердо сказал он. — Пусть дадут исчерпывающую информацию по этому вопросу. Мне нужна вся информация уже сегодня.

Террел распорядился также, чтобы Якоби обзвонил все госпитали, и бедняга надолго засел за телефон.

Еще трое детективов пытались обнаружить место, где была изготовлена оправа для очков. И здесь были трудности, связанные с тем, что в выходной день никого не было на месте. Но Террел об этом и слушать не хотел.

Он еще раз перечитал отчет-исследование гипсового слепка туфли. Человек, носивший эту обувь, имел рост примерно шесть футов и весил около 190 фунтов. Пункт десятый отчета гласил, что обувь была практически новая. На учет были взяты все магазины Парадиз-Сити, торгующие обувью, и полицейские офицеры расспрашивали продавцов, пытаясь установить, кто же купил эту пару туфель.

Отложив отчет, Террел спросил:

— Итак, каковы твои следующие действия, Фред?

— Думаю, мне нужно вернуться на место убийства и еще раз все тщательно осмотреть. Сейчас день, так что все будет отлично видно. Как вы на это смотрите, шеф?

Террел согласно кивнул, и Хесс покинул кабинет. Террел налил кофе и вопросительно глянул на Бейглера.

— Я надеюсь, что-нибудь прояснится после того, как люди прослушают ночные новости.

— Для этого воскресная ночь не очень-то хороша. Да и выпуск новостей длился лишь пять минут. О’кей, я буду в своем кабинете, — сказал Бейглер и вышел.

Воспользовавшись передышкой, Террел прихватил полотенце и отправился в мужской туалет.

В кабинете детективов Бейглер обнаружил бездельничающего Лепски, который курил, глядя в окно, и Якоби, названивающего по телефону.

Едва Бейглер уселся за свой стол и закурил сигарету, Якоби положил трубку и устало откинулся на спинку кресла.

— У доктора Хунстейна — два пациента, которые носят очки, соответствующие нашему описанию. Девушка двадцати трех лет и девушка двадцати пяти лет. Обе блондинки. Обе местные.

— Проверь, на месте ли они и носят ли очки в голубой пластиковой оправе, — распорядился Бейглер, затем глянул на Лепски. — Ручаюсь, это выведет нас на верный след.

— Я рад, что ты так думаешь, сержант, — улыбнувшись, сказал Лепски.

Через десять минут Якоби установил, что ни одна из этих девушек не пропала, и ни одна не носила очки в голубой пластиковой оправе.

— Идем дальше, — сказал Бейглер, вычеркивая фамилию доктора Хунстейна.

Зазвонил телефон. Бейглер недовольно глянул в сторону аппарата, но поднял трубку. Звонили по делу, совершенно не касающемуся того, чем они сейчас занимались.

Во время ленча Террел съел сандвич. Он решил съездить к Хессу и был там около двух часов. К тому времени Хесс и его люди прощупали буквально каждый дюйм дороги и близлежащих холмов.

— Ничего утешительного, шеф, — Хесс хмуро вытер потное лицо. — Остается надеяться, что очки выведут нас на верный след. Возвращаемся в комиссариат.

Возвратившись, они увидели Бейглера, читавшего список имен и адресов девушек, которые носили очки, соответствующие описанию.

— Можете верить — можете нет, шеф, но имеются тридцать две девушки в возрасте от пятнадцати до двадцати пяти лет, которые носят подобные очки, — сказал он Террелу. — Трое из них живут в Парадиз-Сити. В Майами их десять. Двенадцать в Джексонвилле. Три в Тампа и остальные в Ки-Уэст. Никто из них не пропадал, но, может быть, никто не узнал об их исчезновении.

Террел нахмурился.

— Пошли Макса проверить всех поименно.

Бейглер передал лист Якоби, который вновь принялся звонить по телефону.

— Недавно позвонил какой-то парень, и его сообщение представляет некоторый интерес, — продолжал Бейглер. — Он сообщил, что видел девушку и парня, которые ехали в направлении Корал-Кейв. Это было около восьми утра семнадцатого числа прошлого месяца… Как раз шесть недель назад.

Лицо Террела просветлело.

— Прекрасно. Когда он прибудет, проведи парня в мой кабинет.

Глянув на Лепски, который продолжал курить, он сказал:

— Забери список у Макса, я хочу, чтобы ты его тщательно изучил.

Когда капитан вышел, Лепски удивленно развел руками.

— Не понимаю, чего старик так кипятится.

— Это уже его горе, — буркнул Бейглер. — Займись делом!

Лепски поднялся и, подойдя к Якоби, взял страничку с именами и адресами; пододвинул к себе еще один телефон. Механически читая имена и адреса, он вдруг споткнулся и удивленно воскликнул:

— Вот это да! Дочка Девона значится в этом списке!

Бейглер глянул в его сторону, удивленный интонацией голоса Лепски.

— Ну и что с того? Я читал. Она же ведь не пропадала?

Лепски выбросил окурок и тут же закурил другую сигарету. Лишь после этого он сказал:

— Но ведь она же не носит очков!

— Ну и что? — Бейглер никак не мог понять причины его удивления. — Оставь это, Том, ради Бога! Ты отвлекаешь нас от работы пустопорожними разговорами.

— Я сказал, она вообще не носит очков! — терпеливо сказал Лепски. — Я видел ее четыре или пять раз за рулем машины… Она вообще не носит очков!

Бейглер внезапно насторожился. Протянув руку, он взял отчет лаборатории и еще раз внимательно прочитал его. Затем передал Лепски.

— Я, может быть, и пустопорожний болтун, — сухо сказал Лепски, — но я отличный полицейский. Так что с тебя еще пять центов.

— В отчете сказано, что очки подобного типа необходимо носить постоянно, — Бейглер нахмурился. — Мы выписали это имя из списка клиентов доктора Вейдмана. А выходит, что мисс Девон никогда не пользовалась очками.

— Ты прекрасно соображаешь. Ну-ка, пошевели еще немного своими извилинами.

Бейглер поднялся и, подойдя к Лепски, забрал лист с именами и адресами.

— Совершенно верно, — прочитал он. — Норена Девон. Майами, — Бейглер почесал подбородок. — Неужели это ошибка? Я поговорю с Вейдманом.

Он вновь сел за стол и, подняв трубку телефона, набрал номер приемной доктора Вейдмана в Майами.

Дежурная медсестра сообщила, что доктора нет и что он придет к девяти часам. Она удивилась тому, что кто-то хочет видеть доктора Вейдмана в такой солнечный воскресный день.

— Это полиция Парадиз-Сити, — сказал Бейглер. — Мне нужна информация по поводу пациентов доктора Вейдмана.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.