Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон Страница 65
Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон читать онлайн бесплатно
Обед из сыра, хлеба и лука, обычно с маслом и чатни. Часто подается в пабах к пиву.
30
Сторонники парламента во время Английской революции.
31
Известный со времен Средневековья закрытый мясной пирог.
32
В английском языке корабли и лодки являются грамматическим исключением – вместо стандартного для неодушевленных предметов среднего рода к ним применяется женский.
33
Укрытие для наблюдения за животными и птицами, часто для охоты из засады.
34
Профессиональная британская велокоманда.
35
Итальянское миндальное печенье.
36
Очки оленей обычно считаются по количеству ответвлений на рогах. Среднее число – двенадцать, по шесть на каждом роге.
37
Чарльз Холмс (1868–1936) – английский художник, работал директором Национальной галереи.
38
Прозвище футбольного клуба Саутгемптона.
39
«Сансикер» (Sunseeker) – знаменитая британская компания, производящая роскошные моторные яхты.
40
Хлеб, который делается из невымешанного теста. Чтобы тесто поднялось, его долго выдерживают, до восемнадцати часов.
41
Вид тонкостенного фарфора, который делается с добавлением костяной золы. Придуман в Англии в XVIII веке и производился исключительно там до середины XX века.
42
Картина Джона Милле, законченная в 1852 году, изображает поющую Офелию, которая тонет в реке.
43
Цитата принадлежит современному поэту Кристоферу Пойндекстеру.
44
Главной героиней сериала была колли по кличке Лесси.
45
Стихотворение Уильяма Батлера Йейтса The Circus Animals’ Desertion (1939).
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.