Ли Чайлд - "Этаж смерти" with W_cat Страница 69
Ли Чайлд - "Этаж смерти" with W_cat читать онлайн бесплатно
Подойдя к «Линкольну», я дернул за ручку. Дверь оказалась открыта. Внутри сильный аромат новой машины и больше почти ничего. Это машина начальника. В ней не найдешь оберток от чизбургеров и банок из-под газированной воды, которых полно в машине простого полицейского. Все же я не поленился ее осмотреть. Заглянул в карманы на дверях и под сиденья. Ничего не нашел. Затем открыл бардачок и кое-что обнаружил. Там лежал складной нож. Замечательная штука. Рукоятка из черного дерева с выгравированной золотом фамилией Моррисона. Я раскрыл лезвие. Двустороннее, длиной семь дюймов, из японской хирургической стали. Очень неплохой нож. Совершенно новый, ни разу не использованный.
Закрыв лезвие, я убрал нож в карман. У меня не было оружия, а я столкнулся с большими неприятностями. Быть может, нож Моррисона окажется очень кстати. Выйдя из машины, я присоединился к Финлею.
1352
— Нашел что-нибудь? — спросил он.
1353
— Нет. Пошли.
1354
Мы с хрустом проехали по гравийной дороге и, повернув на север, выехали на шоссе. Поехали назад в город. Вдалеке показалась ограда церкви и бронзовый монумент.
Глава 13
1355
— Я хочу еще кое-что у тебя спросить, — сказал я.
1356
Финлей начинал терять терпение. Он взглянул на часы.
1357
— Ты лучше не тяни время, Ричер.
1358
Мы шли пешком. Солнце уже спускалось к закату, но жара по-прежнему стояла невыносимая. Я не понимал, как Финлей может терпеть твидовый пиджак и молескиновый жилет. Я провел его в сквер. Пройдя по газону, мы подошли к памятнику старине Каспару Тилу и стали рядом.
1359
— Моррисону отрезали гениталии? — спросил я.
1360
Финлей кивнул, выжидательно глядя на меня.
1361
— Хорошо, — сказал я. — Тогда вот мой вопрос: а их нашли?
1362
Он покачал головой.
1363
— Нет. Мы обыскали весь дом. И мы, и судмедэксперт. Гениталий Моррисона нигде нет.
1364
Сказав это, Финлей усмехнулся. Ему возвращалось профессиональное чувство юмора полицейского.
1365
— Отлично, — сказал я. — Это-то мне и нужно было узнать.
1366
Его улыбка стала еще шире. Достигла глаз.
1367
— Почему? — спросил он. — Ты знаешь, где они?
1368
— Когда будут готовы результаты вскрытия? — спросил я.
1369
Финлей продолжал улыбаться.
1370
— Результаты вскрытия Моррисона ничего не дадут. Его гениталии отрезаны. Больше не соединены с его телом. Их там нет. Они отсутствуют. Так что как их смогут найти при вскрытии?
1371
— Я имел в виду не Моррисона, — сказал я. — Его жену. Когда станет известно, что она съела перед смертью?
1372
Финлей перестал улыбаться. Молча посмотрел на меня.
1373
— Говори, Ричер, — наконец сказал он.
1374
— Хорошо, — согласился я. — Именно для этого мы сюда и пришли, не забыл? Но сначала ответь еще на один вопрос. Часто ли в Маргрейве случаются убийства?
1375
Финлей задумался. Пожал плечами.
1376
— Вообще не бывало. По крайней мере, лет тридцать. Полагаю, с тех пор, как ввели обязательную регистрацию избирателей.
1377
— А сейчас мы имеем четыре убийства за четыре дня, — сказал я. — И очень скоро будет обнаружен пятый труп.
1378
— Пятый? — спросил Финлей. — Кто пятый?
1379
— Хаббл. Считай сам: мой брат, потом этот Шерман Столлер, двое Моррисонов и Хаббл — всего пятеро. Ни одного убийства в течение тридцати лет, и вдруг сразу пять. Вряд ли это совпадение, ведь так?
1380
— Об этом нечего и думать, — согласился Финлей. — Разумеется, все эти убийства связаны.
1381
— Точно, — сказал я. — А теперь я тебе расскажу, что их связывает. Но сначала ты должен уяснить одну вещь, хорошо? Я оказался здесь совершенно случайно. Всю пятницу, субботу и воскресенье до того времени, как были идентифицированы отпечатки пальцев моего брата, я не обращал никакого внимания на происходящее вокруг. Я думал только о том, как бы переждать и поскорее убраться отсюда ко всем чертям.
1382
— Ну и? — спросил Финлей.
1383
— А мне наговорили много всякой всячины. Хаббл многое рассказал мне в Уорбертоне, но я почти не обращал на его слова внимания. Меня это не интересовало, понимаешь? Он рассказывал мне разные вещи, а я его совсем не слушал, так что сейчас я кое-что уже и не вспомню.
1384
— Какие вещи? — спросил Финлей.
1385
И я рассказал ему то, что запомнил. Начал с того же, с чего начал Хаббл. Он запутался в каком-то нечистом деле, и теперь угрожают ему и его жене. Причем угроза слово в слово соответствовала тому, что Финлей увидел сам сегодня утром.
1386
— Ты в этом уверен? — спросил он. — Та же самая угроза?
1387
— Слово в слово, — подтвердил я. — Абсолютно та же самая. Прибить гвоздями к стене, отрезать яйца, заставить жену их съесть, после чего перерезать обоим горло. Хабблу сказали слово в слово то же самое, Финлей. Так что или мы имеем дело с двумя извращенцами, делающими абсолютно одинаковые угрозы, или это еще одна связь.
1388
— Получается, Моррисон был замешан в той же самой махинации, что и Хаббл? — сказал Финлей.
1389
— Которой заправляют одни и те же люди, — подтвердил я.
1390
Затем я рассказал о том, что Хаббл разговаривал со следователем. После чего этот следователь отправился на встречу с Шерманом Столлером, кем бы он ни был.
1391
— Кто этот следователь? — спросил Финлей. — И каким боком тут участвует Джо?
1392
— Джо и был тем следователем, — сказал я. — Хаббл сказал, что высокий мужчина с бритой головой был тем следователем, который пытался вывести его из-под удара.
1393
— Какого типа расследования проводил твой брат? — спросил Финлей. — Черт возьми, где он работал?
1394
— Не знаю, — сказал я. — Последнее, что я слышал, он работал в Государственном казначействе.
1395
Оторвавшись от памятника, Финлей направился назад на север.
1396
— Мне нужно кое-кому позвонить. Пора заниматься делом.
1397
— Ты иди медленнее, — сказал я. — Я еще не закончил.
1398
Финлей шел по тротуару. Я шел по проезжей части, чтобы не пригибаться под навесами перед каждым магазинчиком. Улица была пустынной, так что о машинах можно было не беспокоиться. Понедельник, два часа дня, в городке ни души.
1399
— С чего ты решил, что Хаббл мертв? — спросил Финлей. Я рассказал ему про очки. Подумав, он согласился.
1400
— Это случилось потому, что он говорил со следователем? Я покачал головой. Мы остановились перед парикмахерской.
1401
— Нет. Об этом они не знали. В противном случае с Хаб-блом расправились бы значительно раньше. Самое позднее, в четверг. Полагаю, решение убрать Хаббла было принято в пятницу, часов в пять. Потому что ты зацепил его за номер телефона, найденный в ботинке Джо. Эти люди решили, что ему нельзя позволить говорить с полицейскими или тюремными охранниками. Поэтому они договорились со Спиви. Однако ребята Спиви не выполнили задачу, поэтому была предпринята новая попытка. По словам жены Хаббла, сегодня утром ему позвонили и попросили остаться дома. Так было подготовлено второе покушение. Похоже, на этот раз сработало.
1402
Финлей медленно кивнул.
1403
— Черт, — выругался он. — Хаббл был нашей единственной зацепкой. Только через него мы могли узнать, что здесь происходит. Ричер, ты должен был надавить на него сильнее, когда у тебя была такая возможность.
1404
— Спасибо, Финлей, — сказал я. — Если бы я знал, что убит мой брат Джо, я бы надавил так сильно, что его крики были бы слышны даже здесь.
1405
Финлей буркнул что-то неопределенное. Мы уселись на скамейку под окном парикмахерской.
1406
— Я спросил у него, что такое pluribus, — сказал я. — Хаббл мне не ответил. Он сказал, что в махинации участвуют десять человек из местных жителей, плюс при необходимости привлекают посторонних. Еще он сказал, что вся эта махинация будет оставаться очень уязвимой до чего-то такого, что произойдет в ближайшее воскресенье.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.