Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон Страница 7

Тут можно читать бесплатно Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон читать онлайн бесплатно

Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин

- У вас есть фотографии?

- Прошу. - Дженсен достал из ящика стопку фотографий, отобрал одну и положил на стол перед Меллори. - Вот это - так называемая Клеть Зеницы. Очень точное название: настоящая клетка, идеальная западня. С севера и запада - непроходимые горы. С востока - Неретвинское водохранилище и каньон. С юга - река Неретва. К северу от Клети, на перевале Зеницы, пытается пробиться одиннадцатый корпус германской армии. С запада, через ущелье, в Клеть Зеницы так же отчаянно рвутся отдельные части гитлеровцев. С юга, за рекой, под прикрытием леса расположились две бронетанковые дивизии генерала Циммермана.

- А это что? - Меллори обратил внимание на темную полоску, пересекающую русло реки чуть севернее места расположения немецких танковых дивизий.

- Это, - многозначительно произнес Дженсен, - мост через Неретву.

Вблизи мост через Неретву выглядел куда более внушительно, чем на фотографии, сделанной с самолета. Массивная стальная громадина, увенчанная сверху темной полосой бетонной эстакады, возносилась над стремительными серо-зелеными валами бурной Неретвы. На южном берегу за узкой полоской прибрежного луга темнел густой сосновый лес. Под надежным его прикрытием притаились в напряженном ожидании две бронетанковые дивизии генерала Циммермана.

Искусно замаскированная командирская дивизионная радиостанция располагалась недалеко от реки, на опушке леса. Громоздкий длинный грузовик был неразличим уже с двадцати шагов.

Именно на этом грузовике в данный момент находились генерал Циммерман и его адъютант, капитан Варбург. Их настроение было под стать вечным сумеркам окружающего леса. Высокий лоб, орлиный профиль, благородные черты лица Циммермана никак не вязались с его беспокойством. Он с явным нетерпением сорвал с головы фуражку, судорожно пригладил седеющую шевелюру и обратился к сидящему за передатчиком радисту:

- Неужели ничего до сих пор?

- Никак нет, господин генерал.

- Вы поддерживаете связь с лагерем капитана Нойфельда?

- Да, ваша честь.

- Его радисты продолжают наблюдение?

- Постоянно. Никаких известий. Ничего нового. Циммерман повернулся и вышел. Варбург - за ним. Отойдя на подобающее расстояние от станции, генерал в сердцах выругался:

- Проклятье! Черт бы их всех побрал!

- Вы уверены, господин генерал, - Варбург был высоким, светловолосым приятным молодым человеком лет тридцати. Было видно, что он тоже искренне переживает, - что они готовят наступление?

- Я это нутром чувствую, мой мальчик. Развязка неминуемо приближается.

- Но вы не можете знать наверняка, господин генерал! - возразил Варбург.

- Это верно, - Циммерман тяжело вздохнул. - Я знаю только, что если они действительно окажутся здесь и одиннадцатая армия так и не сможет прорваться на севере, а нам не удастся перебить этих проклятых партизан, то...

Варбург ждал окончания фразы, но Циммерман вдруг замолчал, угрюмо погрузившись в свои размышления. Неожиданно у Варбурга вырвалось:

- Я бы так хотел снова увидеть Германию, господин генерал! Хотя бы еще один раз!

- Нам всем этого хочется, мой мальчик. - Циммерман медленно дошел до опушки леса и остановился. Долго и пристально смотрел он в сторону моста через Неретву. Покачал головой, повернулся и усталой походкой зашагал обратно. Через мгновение он скрылся во мраке леса.

Камин в роскошной гостиной дворца в Термоли догорал. Дженсен подбросил дров, выпрямился, подошел к столу и наполнил две рюмки. Протянул одну Меллори и произнес:

- Что скажете?

- Это и есть план? - Непроницаемое лицо Меллори надежно скрывало раздирающие его сомнения. - Это все?

- Да.

- Ваше здоровье. - Меллори поднял рюмку. - И мое тоже. - Вторая пауза была более продолжительной: - Любопытно будет посмотреть на реакцию Дасти Миллера, когда он все узнает.

Как и думал Меллори, реакция Миллера была любопытной, хотя и вполне предсказуемой. Спустя шесть часов облаченный в британскую форму, так же как Меллори и Андреа, Миллер с нескрываемым ужасом слушал рассказ Дженсена о том, что, по его мнению, предлагалось им совершить в ближайшие двадцать четыре часа. Закончив, Дженсен посмотрел прямо на Миллера и спросил:

- Ну как? Выполнимо?

- Выполнимо? - Миллер был потрясен. - Это самоубийство.

- Андреа?

Андреа пожал плечами, развел руки и промолчал. Дженсен кивнул и добавил:

- Извините, но выбора у меня нет. Пора идти. Остальные уже на летном поле.

Андреа и Миллер вышли из комнаты и побрели по коридору. Меллори задержался в дверях и нерешительно повернулся к Дженсену. Тот вопросительно поднял брови.

Меллори тихо произнес:

- Разрешите хотя бы Андреа сказать.

Дженсен пристально посмотрел на него и, отрицательно покачав головой, решительно направился к двери.

Через двадцать минут в полном молчании они прибыли на аэродром Термоли, где их ждали Вукалович и двое сержантов. Третий, Рейнольдс, уже сидел в кабине одного из двух "Веллингтонов", стоящих на взлетной полосе, и разогревал двигатели. Через десять минут они уже были в воздухе. В одном самолете Вукалович, в другом Меллори, Миллер, Андреа и трое сержантов. Самолеты взяли курс в разных направлениях.

Дженсен, оставшись в одиночестве на поле аэродрома, еще долго смотрел вслед набиравшим высоту самолетам, пока они не исчезли в темном безлунном небе. Затем, совсем как генерал Циммерман незадолго до этого, сокрушенно покачал головой, медленно повернулся и тяжело зашагал прочь.

ГЛАВА 3

ПЯТНИЦА. 00.30 - 02.00

Сержант Рейнольдс, отметил про себя Меллори, действительно умел обращаться с самолетом. Хотя глаза его выдавали постоянное напряжение, внешне он был спокоен и уверен в себе. Движения точны и продуманны. Такое же впечатление оставляла работа Гроувса, который привычно обосновался в штурманском кресле. Тусклый свет и стесненные условия не слишком его удручали. Меллори взглянул в иллюминатор и увидел белые буруны Адриатического моря в какой-нибудь сотне футов под ними. Он повернулся к Гроувсу.

- Мы по плану должны лететь так низко?

- Да. У немцев радарные установки на одном из островов вблизи побережья. Начнем набирать высоту, когда подлетим к Далмадии.

Меллори кивнул и обратился к Рейнольдсу. В его взгляде сквозило любопытство:

- Капитан Дженсен был прав, когда говорил, что вы прекрасный пилот. Как удалось морскому десантнику научиться так водить эту штуку?

- Опыта мне не занимать, - ответил Рейнольдс. - Три года службы в ВВС, из них два года - в качестве пилота в полку бомбардировщиков. Однажды в Египте я решил полетать без разрешения на новом самолете. Такое случалось нередко и раньше, но мне чертовски не повезло. У машины оказался неисправный расходомер.

- Вам пришлось приземлиться?

- Да. И с очень большой скоростью, - он усмехнулся. - Никто не возражал, когда я подал рапорт о переводе. Видимо, они решили, что я не вполне соответствую требуемому образу военного летчика.

Меллори перевел глаза на Гроувса:

- А вы?

Гроувс широко улыбнулся и кивнул в сторону Рейнольдса:

- Я был его штурманом в тот день. Нас выгнали одновременно.

- Ну что ж, я думаю, это неплохо, - задумчиво произнес Меллори.

- Что неплохо? - переспросил Рейнольдс.

- То, что вам доводилось бывать в немилости. Тем лучше вы сыграете свою роль, когда наступит время. Если оно наступит, конечно.

- Я не совсем понимаю, - начал было Рейнольдс. Но Меллори перебил его: - Перед началом операции я хочу, чтобы вы все, без исключения, сорвали знаки различия и нашивки. - Он кивнул в сторону Андреа и Миллера, давая понять, что к ним это тоже относится, и снова взглянул на Рейнольдса. - Сержантские нашивки, значки, награды. Все.

- С какой стати, черт возьми, я должен это делать! - У Рейнольдса, заметил Меллори, была весьма низкая температура кипения. Ничего приятного это не сулило. - Я, между прочим, заслужил эти нашивки, эти награды и знаки различия! Какого черта, спрашивается...

Меллори улыбнулся:

- Неподчинение старшему по званию в боевой обстановке?

- Бросьте придираться! - возмутился Рейнольдс.

- Не "бросьте придираться", а "бросьте придираться, сэр"!

- Бросьте придираться, сэр, - Рейнольдс неожиданно улыбнулся. - Ладно уж, давайте ножницы.

- Видите ли, - пояснил Меллори, - мне меньше всего хочется попасть в лапы фашистов.

- Аминь, - не удержался Миллер.

- Но для того, чтобы добыть необходимую информацию, нам придется действовать в непосредственной близости, а возможно, даже и за линией фронта. Нас могут схватить. На этот случай у нас есть легенда.

- А можно узнать, что это за легенда, сэр? - вежливо поинтересовался Гроувс.

- Разумеется, - с раздражением произнес Меллори. Потом продолжил уже спокойнее: - Неужели вы не понимаете, что в нашем деле успех определяется одним условием - полным взаимным доверием? Как только у нас возникнут секреты друг от друга - нам конец!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.