Стенли Морган - Продавец швейных машинок Страница 7

Тут можно читать бесплатно Стенли Морган - Продавец швейных машинок. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стенли Морган - Продавец швейных машинок читать онлайн бесплатно

Стенли Морган - Продавец швейных машинок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стенли Морган

Глория казалась потрясенной. Щечки её порозовели. Она лихо подмигнула и проворковала:

- Что бы ты ни продавал, красавчик, я покупаю шесть экземпляров!

- На собеседование собрался? - поинтересовался Боб Фитч.

- А я и не знала, что наш премьер-министр уходит в отставку, прокудахтала миссис Ридер. - Ты решил занять его место?

- Тсс! - заговорщически прошептал я, приложив палец ко рту. - Бедняга ещё ни о чем и не подозревает. Это его убьет.

Шутки продолжались в течение всего дня. Я держался стойко, так и не удовлетворив любопытства своих коллег.

В обеденный перерыв я решил, что сегодня не пойду к Курилке Джо, где меня изведут расспросами, и Глория, прогулявшись на улицу, купила сандвичи и принесла их в контору. К тому времени остальные разошлись, и мы с ней остались одни. Впервые за все время нашего знакомства. Глория, похоже, тоже это осознала; во всяком случае, так мне показалось.

- Я уже говорила, что ты сегодня такой свеженький, что мне хочется тебя скушать? - спросила она, запуская зубки в сандвич.

- Нет.

- Так знай - хочется.

- Благодарю вас, мэм.

- И у меня все по тебе болит.

- Да?

- Особенно внизу живота...

Я встал, зашел сзади и опустил руки на её плечи. На Глории была тонкая просвечивающая блузка, и стоило только моим пальцам прикоснуться к шелковистой нежной коже, как по её телу пробежала легкая дрожь. Глория глубоко вздохнула, пытаясь унять трепет, а я никак не мог отвести взгляд от пышных полушарий её изумительных грудей, грозивших вырваться из тугого лифчика. Не выдержав соблазна, я расстегнул верхние пуговички блузки и проник внутрь. Два года я мечтал об этой минуте! Мои ладони проскользнули в чашечки бюстгальтера и обхватили её груди. Боже, какие груди! Мягкие, как щенок лабрадора. Соски мгновенно затвердели и уперлись мне в ладони, словно два наперстка. Глория застонала и обеими руками притиснула мои ладони к грудям.

- Сильнее! - вдруг вырвалось у нее. - Сделай мне больно!

Когда я, обхватив большим и указательным пальцами её соски, резко сдавил их, мне показалось, что Глория вот-вот потеряет сознание. Ее голова запрокинулась назад, упершись мне в живот, глаза были закрыты, дыхание вырывалось из груди короткими хриплыми толчками.

И вдруг она резким движением схватила мою правую руку и направила прямо к своим бедрам, которые раздвинулись, насколько позволяла юбка. Боже, и почему мы с ней сидели в этой дурацкой конторе! Я нащупал шероховатую полоску края чулка, а в следующий миг мои пальцы обожгла её трепещущая плоть - жаркая и влажная.

- О, Расс... Расс... - стонала Глория.

И тут мы услышали шаги в коридоре. Я тигром отпрянул в сторону и, когда вошла миссис Ридер, уже усердно копошился в верхнем ящике своего стола.

Остаток дня я мечтал о прелестях Глории. Несколько раз, оборачиваясь под тем или иным предлогом назад, я заглядывал в её глаза. Они тепло мерцали, как угольки в камине, и сулили мне неземное блаженство.

В пять часов я послал ей воздушный поцелуй, а она пожелала мне удачи. Миссис Ридер от досады чуть не проглотила авторучку - ей так и не удалось узнать, что же я затеял.

На автобусной остановке я нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Толпа казалась раза в два плотнее обычной, да и автобусы почему-то прибывали реже, чем всегда, но мне все-таки удалось ввинтиться в один из них.

Магазин "Швейные машинки Райтбая" я разыскал без приключений. До назначенного времени оставалось ещё несколько минут и немного побродил по соседству с магазином, привыкая к окрестностям.

В очередной раз кинув взгляд на часы и увидев, что уже без одной минуты шесть, я смело вошел в магазин и прошагал прямо к изысканно одетому и величавому субъекту с располагающей наружностью, который с хозяйским видом стоял посередине, и при моем приближении приветливо улыбнулся, ослепительно сверкнув белоснежными зубами.

- Добрый день, сэр. Чем могу быть полезен?

Голос мне понравился. Грудной и приятный баритон.

- Моя фамилия Тобин, - сказал я, растягивая губы в улыбку. - Мистер Сэндс назначил мне встречу.

Он явно сообразил, что я за птица, но приветливости, следует воздать ему справедливость, не утратил.

- Очень приятно, мистер Тобин! Рад с вами познакомиться! Меня зовут Аллен Дрейпер. Я компаньон мистера Сэндса.

Что ж, для начала неплохо.

- Я только загляну и проверю, не занят ли мистер Сэндс, - сказал Дрейпер, направляясь к застекленной двери с табличкой "Директор".

Тем временем я осмотрелся по сторонам. На стенах развешаны плакаты с изображением всевозможных моделей швейных машинок, от допотопных до ультрасовременных. Одна половина помещения отведена под прилавки, за которыми на стеллажах красовались предлагаемые к продаже образцы, а вдоль противоположной стены протянулся ряд зашторенных кабинок. Судя по доносившимся из одной кабинки голосам, в них и проходило бесплатное обучение покупателей. Женский голос звучал так нервно, словно его обладательница только что пристрочила галстук своего инструктора к собственной юбке.

Магазин мне понравился.

Дрейпер приблизился ко мне с таким видом, будто встречал герцога Эдинбургского, и предложил мне пройти в кабинет директора.

Джимми Сэндс, поднявшийся мне навстречу из-за скромного стола, разительно отличался от своего компаньона. Невысокий и коренастый крепыш, который смерил меня быстрым и зорким взглядом и лишь потом сдержанно улыбнулся. По его манере мне показалось, что он вообще старается не расточать улыбки без серьезного повода. Довольно молодой, как и Дрейпер, он тем не менее казался старше и опытнее своего величавого и степенного компаньона.

Он протянул мне руку, и мы обменялись твердым рукопожатием.

- Я Джимми Сэндс, мистер Тобин. Присаживайтесь, пожалуйста.

Когда я плюхнулся в глубокое кресло, обтянутое черной кожей, Дрейпер сказал:

- Я на минутку отлучусь, Джим. Закрою пока магазин.

И вышел.

Сэндс предложил мне сигарету и на какое-то мгновение я растерялся. Брать или не брать? Не ловушка ли это? Можно ли курить во время собеседования? Тут я вспомнил напутствие Стэнфорда и решил, что если какая-то сигарета будет стоить мне работы, то такая работа мне вообще ни к чему. Я протянул руку и взял сигарету, а Сэндс помог мне закурить, щелкнув золотым "ронсоном". Затем закурил сам.

- Джим Стэнфорд сказал, что вы хотели бы поработать у нас продавцом, без обиняков начал он. - Вам уже доводилось что-нибудь продавать?

Я помотал головой.

- Нет, до сих пор я работал простым клерком.

- И теперь хотите сменить работу?

Он ухмыльнулся, словно прекрасно понимал, что значит работать простым клерком.

- Да, - кивнул я.

- А почему вы думаете, что у вас получится? - вопрос прозвучал вскользь, как бы ненароком, но тон был достаточно серьезен.

Я прочистил горло и выпрямился.

- Профессия продавца меня привлекает, - заявил я. - Разнообразие, общение с людьми. Обычно я легко схожусь с незнакомыми людьми, и поэтому не вижу причин, которые помешали бы мне убеждать их приобрести наш товар. К тому же, мы ведь постоянно чем-нибудь торгуем - пусть и не швейными машинками, но, например, услугами.

Мне самому моя речь показалась верхом банальности и лицемерия, но, судя по всему, я попал в точку. Сэндс закивал, заулыбался и я понял, что дело в шляпе.

- Совершенно верно, мистер Тобин. То же самое мы говорим своим продавцам. Продайте сперва себя, а уже потом швейную машинку. Как правило, получается именно так.

Он откинулся на спинку кресла и кинул на меня дружелюбный взгляд.

- Вы нам подходите, мистер Тобин. У вас приятная внешность, вы хорошо говорите, и я не вижу, что может вам помешать добиться успеха. - Он стряхнул пепел с кончика сигареты в серебряную пепельницу. - Все мои ребята добиваются успеха... или увольняются. - Сэндс расхохотался. - Не подумайте, что я вас запугиваю, но если человек ничего не продает, то ни мне, ни ему самому нет от него никакого толку, и мы расстаемся.

Он пригнулся к столу и водрузил на него один локоть.

- Стэнфорд сказал, что вы увольняетесь с работы в эту субботу. Так?

- Да.

- Он также сказал, что у вас нет машины.

Я покачал головой.

- Это верно, но он уже договорился с кем-то из гаража. Они обещали недели через две подобрать для меня что-нибудь подходящее.

Сэндс закивал.

- Отлично. Я хочу, чтобы вы первую неделю провели в нашей гарантийной мастерской, а вторую на учебе. Хороший продавец должен уметь сам разбирать и собирать машинку. Мало ли, что-нибудь сломается во время показа - он должен быстро выявить и устранить неисправность. Это очень впечатляет клиента. А неделя обучения означает, что вы будете сопровождать в поездках опытного продавца, скорее всего, Джима Стэнфорда, и на ходу перенимать опыт. По прошествии двух недель начнете ездить сами.

Далее Сэндс рассказал мне о том, как они продают разные модели - я уже слышал это от Джима Стэнфорда, - после чего перешел к деньгам.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.