Джон Касселс - Исполнитель Страница 9
Джон Касселс - Исполнитель читать онлайн бесплатно
– Каким он был детективом?
– Отличным! Он быстро поднялся по службе. Умный, сообразительный, компетентный, абсолютно ничего не боящийся человек. Действительно, лучший полицейский, какого я встречал за свои 29 лет службы.
– Эмерсон сказал мне, что Гарпер мало чего сообщил ему, почти ничего.
– Охотно этому верю. В чем его можно упрекнуть, так это в том, что он любил работать один. Некоторые обожают работать с кем-то в паре, а другие предпочитают действовать в одиночку и сообщают об операции после ее окончания. Гарпер принадлежал к этой категории. Это не нравилось здесь некоторым высшим офицерам, и для меня лично это создавало проблему. Если он попадал в скверную историю, он всегда устраивал так, чтобы самому выпутываться из этого положения. К тому же, наше начальство не придавало этому большого значения. Во всяком случае, я сказал ему, что Гарпер таков, прежде чем он взял его.
Флэгг выяснил еще два-три пункта, поблагодарил своего собеседника и повесил трубку.
Тут же явился Пулл с подносом.
– Это все, что я смог раздобыть, мистер Флэгг, – заявил он. – И жаркое из холодного мяса. Я пытался убедить их, что вам это не понравится, но они даже не захотели меня слушать.
– А кто слушается меня? – разозлился Флэгг. – Мне кажется, что вы это знаете. Оставьте это здесь, я сам справлюсь.
Он взял ложку и атаковал свой завтрак. Он уже дошел до кофе, когда возвратился Невал.
– Через минуту закончу, Всезнайка.
Он отодвинул поднос и позвонил Пулу.
– Унесите поднос и передайте им, что все было несъедобным, и что когда у меня окажется свободная минутка, я скажу им пару слов.
Флэгг встал и взял плащ.
– Пошли, Всезнайка, нас ждет Рассел.
Они спустились вниз и сели в машину Рассела.
– Мелвил Курт мне хорошо известна. Я отлично знаю улицы Лондона. Нужно вам сказать, что я находился в этом дивизионе 18 месяцев, когда был молодым полицейским.
По дороге инспектор закурил сигарету.
– Вам удалось что-нибудь узнать от этого суперинтенданта из Лидса, мистер Флэгг?
– Да.
Флэгг все рассказал ему и его собеседник понимающе кивнул.
– Выходит он любил работать один?
– Да, в точности как я.
Невал вздохнул, так как это было вечным недоразумением между ними. Суперинтендант Флэгг очень не любил держать других в курсе своих дел.
– Это означает, что все обнаруженное Гарпером для нас потеряно, не так ли?
– Если только он не оставил для нас записку или магнитофонную запись.
– Вы думаете, это возможно?
– Во всяком случае, надеюсь. Мне сказали, что Гарпер был превосходным детективом, и что он весьма серьезно вел дело. Он понимал, что это опасно, и наверняка принял некоторые меры предосторожности на случай несчастья.
– Надеюсь вы правы, мистер Флэгг.
Рассел свернул за угол и сообщил:
– Вот, мистер Флэгг, Мелвил-Курт. Номер 39 находится в самом конце.
Он остановился перед домом, открыл им дверцу и хозяйским взглядом окинул дом.
– Красивый дом, мистер Флэгг. Раньше здесь жили богачи с кухарками, метрдотелями и прочими слугами. Если бы я хотел, то мог бы рассказать много всяких историй. В то время я провел тут немало расследований.
– Ладно, хватит! – резко проговорил Флэгг. – Вы воображаете, что были единственным молодым полицейским?
Рассел немного обиделся.
– Не хотите ли вы сказать, мистер Флэгг, что вы тоже проводили здесь свои расследования.
– В противном случае я бы не делал вам замечаний. В течение двух лет… – печально проронил Флэгг. – Это было хорошее время. Ни капли жиру и жизнь была так прекрасна, могу вас заверить!
Рассел был поражен.
– Я просто не могу поверить! Вы, мистер Флэгг, простой полицейский!?
– Может, вы воображаете, что я начал с суперинтенданта? – недовольно проворчал Флэгг. – А что касается расследований, я смогу еще и вас переплюнуть!
Он поднялся по ступенькам, позвонил и стал ждать.
Через несколько секунд они услышали шаги у входа, скрипнул ключ и дверь отворилась…
На них смотрела высокая худая женщина.
– Что вам угодно?
Инспектор Невал подошел и вежливо представился.
Миссис Спиннер казалась удивленной.
– Суперинтендант Флэгг! Скотланд-Ярд? А в чем дело?
– Об этом мы поговорим в доме, – отозвался Флэгг.
Она проводила их в маленький салон, где они сели, и она, совершенно ошеломленная, выслушала новость.
– Мистер Зелден убит? Я просто не могу в это поверить, суперинтендант! Такой спокойный человек!
– Теперь он успокоился навсегда, – вздохнул Флэгг.
Такое заявление вызвало нахмуренные брови у миссис Спиннер.
– Нехорошо так говорить! Смерть – это не предмет для шуток, даже для полицейского! Это меня шокирует! Что вы хотите знать?
– Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о нем, а потом мы осмотрим его комнату.
– Многого я вам не скажу. Да, это был спокойный молодой человек. Он прожил у меня четыре недели и практически ни с кем не разговаривал.
– Откуда вам это известно?
– У меня открыты глаза и уши, суперинтендант. Это необходимо в моем деле, которым я занимаюсь вот уже четыре года. Тут мне встречаются разные люди. Мистер Зелден относился к спокойным людям. Чаще всего по вечерам он оставался в своей комнате. Днем он большей частью отсутствовал, будучи на работе.
– А какого рода работа?
– Я не помню, чтобы он рассказывал мне об этом, но он покидал дом в 8:15 утра и возвращался около семи вечера. У него должна была быть работа, но он не говорил о ней.
Она нахмурила брови и добавила:
– Между тем, вчера он не выходил. Да, это любопытно, если подумать. Он оставался весь день в комнате, ожидая телефонного звонка.
– Ах, так?
– Да, так он мне сказал. Я сама должна была отлучиться днем около четырех часов. Когда я уходила, он по-прежнему поджидал звонка.
– И он дождался?
– Не знаю. Во всяком случае, ему позвонили вечером, что-то около или после восьми. Я услышала звонок и как одна из молодых девушек ответила. Кажется, она подозвала его к телефону.
– Что за девушка?
– Мисс Маршалл. Очень славная девушка, она живет у меня около года.
– И она подходила к телефону?
– Да, как я вам уже сказала. Но вы не сможете повидать ее, так как сейчас она на работе. Она секретарь в конторе «Харрис и Пратт». Она получила это место после того, как устроилась здесь, через одну из моих пансионерок.
– Через кого? – осведомился Флэгг, не упускавший мелочей.
– Мисс Пин, Эдит Пин. Живет у меня уже три года.
– У вас есть адрес конторы, где работает мисс Маршалл?
– В моей книге. Я записываю в нее сведения о жильцах, когда они тут поселяются. Это может иногда пригодиться. Никогда не знаешь, что может случиться.
– Пожалуйста, посмотрите книгу.
Она выдвинула ящик из стола и достала книгу с блестящей черной обложкой. Перелистав несколько страниц, она ткнула пальцем:
– Здесь.
Она протянула ему книгу. Флэгг с интересом прочитал: «Линда Маршалл, 21 год, секретарь у „Харрис и Пратт“. Гилденхилл, 71».
– Запишите это, инспектор.
Когда Невал записал, Флэгг перевернул страницу.
– Что написано о мистере Зелдене?
– Ничего. Я спрашивала его, не сообщит ли он мне адрес на случай необходимости, а он мне ответил, что скажет, когда у него будет постоянная работа.
Флэгг закрыл книгу и вернул ее хозяйке.
– А с кем он дружил из ваших жильцов?
– Ни с кем, – она немного подумала и проговорила: – У меня только четверо мужчин, остальные женщины. Мистер Дадли, довольно пожилой мужчина. Мистер де Лика с Ямайки и мистер Шенке, американец. Мистер де Лика и мистер Шенке – оба молоды. Мне кажется, что они нравились мистеру Зелдену, но они были не его возраста.
– Значит он ни с кем не общался?
– Нет. Только кивок и «добрый день», когда приходил к первому завтраку. Дальше этого дело не шло. У него был вид человека, желающего оставаться в одиночестве.
Все это казалось Флэггу правдоподобным.
– Пойдемте теперь бросим взгляд на его комнату, – сказал он.
– Хорошо, это наверху.
Она проводила их наверх, открыла дверь и включила свет.
– Вот, пожалуйста, господа. Как вы сами видите, очень комфортабельная комната.
– Действительно, – пробормотал Флэгг.
Радиатор, хорошая кровать, два кресла и шкаф в углу, а перед окном маленький комод.
– Мы осмотрим все это, миссис Спиннер.
Так как она даже не шевельнулась, он добавил:
– Одни! Мы вам скажем, когда закончим.
Она хотела было запротестовать, но потом сдержалась.
– Очень хорошо. Вы же из полиции. Надеюсь, что жалоб ни от кого не будет.
– Во всяком случае, не от Зелдена, – заметил Флэгг.
Он проводил ее до двери и закрыл ее. Потом снял пальто.
– Ладно, Всезнайка, начнем. Если он жил здесь в течение месяца, у нас, возможно, появиться шанс что-нибудь обнаружить.
– Что, например?
– Я бы очень хотел найти записи или магнитофонную ленту. По нашим сведениям, Гарпер был умен. Мне кажется, что такой человек, как он, который кое-что знает, ничего не оставит на случай.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.