Джанет Ианович - Четверка сравнивает счет Страница 32

Тут можно читать бесплатно Джанет Ианович - Четверка сравнивает счет. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джанет Ианович - Четверка сравнивает счет читать онлайн бесплатно

Джанет Ианович - Четверка сравнивает счет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джанет Ианович

- Не беспокойся ни о чем, - успокоил Рейнжер. – Если запачкаешь, я просто достану новую машину.

Я уверена, что он шутил.

* * * * *

Я стояла на крылечке, шарилась в сумке, выискивая ключ, когда отворилась дверь.

- Я даже гадать не буду, что стряслось, - произнес Морелли.

Я протолкнулась мимо него.

- Ты Норвила Томпсона знаешь?

- Старый парень. Грабит лавки. Крыша съезжает, как напьется… обычное дело.

- Ага. Это Норвил. Я помогала Рейнжеру его арестовывать.

- Я так понимаю, что Норвил не был готов идти.

- Швырял в нас всем, чем попало. - Я посмотрела вниз на себя: - Мне нужно в душ.

- Бедная малышка. Я мог бы помочь.

- Нет! Не подходи ко мне!

- Дело ведь не в банке для печенья, а?

Я вскарабкалась с трудом на лестницу и проковыляла в ванную комнату. Там разделась и ступила под струю воды. Я вымыла волосы дважды с бальзамом-ополаскивателем, но они от этого чище не стали. Я вылезла из-под душа и бросила взгляд на волосы. Все то же яйцо. Оно затвердело как цемент, и в цементе торчали кусочки яичной скорлупы.

- Почему я? – вопрошала я.

По другую сторону двери в ванную стоял Морелли.

- Ты в порядке? Ты что там с собой разговариваешь?

Я рывком открыла дверь.

- Только взгляни на это! – произнесла я, указывая пальцем на волосы.

- Похоже на яичную скорлупу.

- Это не вымывается.

Под видом того, чтобы лучше разглядеть, Морелли наклонился ближе ко мне, но на самом деле стал пялиться на полотенце.

- Хмм, - произнес он.

- Послушай, Морелли, мне нужна помощь.

- У нас не так уж много времени.

- Помоги с волосами!

- Милая, не знаю, как тебе это преподнести, но, думаю, что твои волосы вне моей компетенции. Лучшее, что я могу сделать – это отвлечь твои мысли от них.

Я порылась в аптечке и вытащила ножницы.

- Отрежь все яйца.

- Черт возьми.

Пять минут спустя Морелли полюбовался на дело своих рук и встретился взглядом со мной в зеркале:

- Дело сделано.

- Насколько плохо?

- Помнишь, когда у Мэри Джо Кражински был стригущий лишай?

Я раскрыла от шока рот.

- Так вот. Не так плохо, - успокоил Морелли. – По большей части просто короче… местами. - Он пальцем провел по моему голому плечику. – Мы могли бы на несколько минут опоздать.

- Нет! Я не собираюсь опаздывать к твоей матери. Твоя матушка чертовски меня пугает.

Матушка Морелли чертовски пугала всех, кроме Джо. От глаз его матушки ничего не могло укрыться. Папаша был пьяницей и бабником. А матушка была безупречна. Она была женой героического масштаба. Никогда не пропускала мессу. Ящиками покупала чистящие средства «Эмвей». И ни от кого не терпела дерьма.

Морелли скользнул рукой под полотенце и поцеловал меня в затылок.

- Займет всего лишь минутку, милашка.

Жаркая волна прокатилась по животу, и пальцы на ногах поджались.

- Я должна одеваться, - напомнила я. А сама подумала: «О-о-ох, как здорово». И я вспомнила, что он сотворил прошлой ночью, и от этого почувствовала себя еще лучше. Его руки отыскали мою грудь, а большие пальцы, ясное дело, соски. Он нашептал несколько вещей, которые хотел со мной проделать, и я ощутила, как у меня слюнки потекли.

Полтора часа спустя я носилась по комнате в поисках пригодной одежды.

- Не могу поверить, что позволила тебе уговорить себя на это! – вопила я. – Посмотри, как мы опаздываем!

Морпелли стоял полностью одетый и улыбался.

- А эти дела с сожительством не так плохи, - заметил он. – Даже не знаю, почему давно не поспешил с этим.

Я сунула ноги в трусики.

- Ты не спешил, потому что боялся брать на себя обязательства. И фактически, у тебя все еще нет никаких обязательств.

- Я же купил полную коробку презервативов.

- Это обязательство перед сексом, а вовсе не перед отношениями.

- Это начало, - заметил Морелли.

Я взглянула на него:

- Может быть.

Потом вытащила из шкафа летнее ситцевое платьице. Оно было цвета бледно-желтой соломки и застегивалось спереди, как рубашка. Я натянула платье через голову и разгладила руками складочки.

- Черт, - произнес Морелли. – Ты выглядишь великолепно в этом платье.

Я бросила контрольный взгляд на его джинсы. Он снова затвердел.

- Как это у тебя получается?

- Хочешь научиться играть в новую игру? – спросил Морелли. – Она называется мистер и миссис Пираты.

- У меня для тебя новости, - сообщила я. – Я не железная. Я не ем сырую рыбу. И не делаю никакого собачьего дерьма. Прикоснешься ко мне, и, клянусь, я возьмусь за пистолет.

* * * * *

Миссис Морелли открыла нам дверь и чмокнула Джо в щеку.

- Сексуальный дьявол. Просто вылитый отец, да прости Господи его поганую душу.

Морелли усмехнулся матери в ответ:

- Это проклятие.

- Я не виновата, - произнесла я. – Честное слово.

- Здесь твои бабушка Белла и тетушка Мэри Элизабет, - предупредила миссис Морелли. – Следи за языком.

Бабуля Белла! У меня пересохло во рту, и перед глазами заплясали черные точки. Бабуля наложила сглаз на Дайан Фрипп, и у Дайан не проходили три месяца месячные! Я застегнула все пуговички до горла и проверила, на месте ли нижнее белье.

Бабуля Белла и тетушка Мэри Элизабет сидели бок о бок на диване в гостиной. Бабуля Белла - невысокая женщина с убеленными сединами волосами, одетая в традиционный для итальянок черный цвет. Она приехала в страну еще молоденькой девушкой, и поскольку тогда Бург был более итальянским, чем сама Сицилия, она продолжила традиции своей родины. Мэри Элизабет - младшая сестра бабули Беллы и удалившаяся от дел монахиня. Обе держали по стакану виски с содовой, а во рту у них торчали сигареты.

- Итак, - произнесла бабуля Белла, - охотница за головами.

Я села на краешек крылатого кресла и сложила вместе коленки.

- Рада видеть вас, бабушка Белла.

- Слышала, ты живешь с моим внуком.

- Я… снимаю у него комнату.

- Ха! – закричала она. – Не пудри мне мозги, а то я наложу на тебя сглаз.

Я обречена. Я, черт возьми, приговорена. Как раз, сидя здесь, я уже почувствовала, как начались мои месячные.

Глава 10

- Сглаза не существует, - заявил Джо. – Не пытайся запугать Стефани.

- Ты ни во что не веришь, - упрекнула бабуля Белла. – И в церкви я тебя никогда не видела. - Она наставила на него палец: - Твое счастье, что я молюсь за тебя.

- Обед готов, - объявила миссис Морелли. – Джозеф, помоги бабушке Белле пройти в столовую.

Вот так я впервые побывала в доме миссис Морелли. До этого я была только в гараже и на заднем дворе. И, безусловно, я проходила мимо дома бесчисленное количество раз, всегда разговаривая тихим шепотом и не мешкая из боязни, что миссис Морелли поймает меня за ухо и отчитает за вчерашние трусики или за нечищеные зубы. Известно, что ее муж не скупился на ремень для сыновей. Миссис же Морелли ни в чем таком не нуждалась. Миссис Морелли могла пригвоздить тебя к стене одним словечком. «Ну», - сказала бы она, и несчастная жертва созналась бы в чем угодно. Любой, кроме Джо. Еще ребенком Джо рос без надзора и славился непослушанием.

Дом оказался уютнее, чем я ожидала. Он был похож на семейный дом, в котором обычно шумят и возятся детишки. Сначала Джо и его родные братья и сестры, теперь вот внуки. Мебель была зачехлена и вычищена. Ковер недавно пропылесосили. Столы отполировали. Под одним из окон стоял маленький деревянный сундук для игрушек, а рядом с сундучком колыбель.

Столовая выглядела более официальной. Стол был застелен кружевной скатертью. На комоде красовался фамильный фарфор. Во главе стола были выставлены и дышали две откупоренные бутылки вина. На окнах висели белые кружевные занавески, а под столом расстелен традиционный бордовый восточный ковер.

Мы заняли свои места за столом, и Мэри Элизабет вознесла благодарственную молитву, пока я сверлила взором закуску.

По окончанию молитвы бабуля Белла подняла бокал вина и провозгласила:

- За Стефани и Джозефа. Долгих лет им жизни и деток побольше.

Я воззрилась на Джо:

- Ты не хочешь что-нибудь сказать?

Джо подцепил вилкой парочку равиоли и посыпал их тертым сыром.

- Только двое деток. Не могу позволить себе большую семью на жалованье копа.

Я прокашлялась и уставилась на Морелли.

- Ладно, ладно, - смирился Морелли. – Деток не будет. Стефани переехала ко мне, потому что ей нужно где-то пожить, пока ее квартиру ремонтируют. Вот и все.

- Что ж ты думаешь, я дура? – возмутилась бабуля Белла. – Я же вижу, что происходит. Я-то знаю, чем ты занимаешься.

Морелли положил себе цыпленка.

- Мы со Стефани просто хорошие друзья.

Моя вилка застыла на полдороге ко рту. Он теми же самыми словами описывал свои отношения с Терри Гилман. Замечательно. И чему мне теперь верить? Что меня ставят на одну доску с Терри? Ладно, тупица ты эдакая, сама подтолкнула его. Ты нажала на него, чтобы он сказал бабуле Белле, будто отношения у нас несерьезные. «Ну, да», - согласилась я, но он мог бы сказать так, чтобы я прозвучала для него немножечко важнее, чем Терри Гилман.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.